Arthashastra

Progress:51.2%

पञ्च द्रोणे शालीनां द्वादश आढकं तण्डुलानां कलभ भोजनम्, एकादशकं व्यालानाम्, दशकम् औपवाह्यानां नवकं साम्नाह्यानाम्, अष्टकं पत्तीनाम्, सप्तकं मुख्यानाम्, षट्कं देवी कुमाराणाम्, पञ्चकं राज्ञाम्, अखण्ड परिशुद्धानां वा तुअण्डुलानां प्रस्थः ॥

Rice prepared in such a way that five dróna of sáli yield ten ádhakas of rice will be fit to be the food of young elephants; eleven ádhakas from five drónas for elephants of bad temper (vyála); ten ádhakas from the same quantity for elephants trained for riding; nine ádhakas from the same quantity for elephants used in war; eight ádhakas from the same for infantry; eleven ádhakas from the same for chiefs of the army; six ádhakas from the same for queens and princes and five ádhakas from the same quantity for kings.

english translation

paJca droNe zAlInAM dvAdaza ADhakaM taNDulAnAM kalabha bhojanam, ekAdazakaM vyAlAnAm, dazakam aupavAhyAnAM navakaM sAmnAhyAnAm, aSTakaM pattInAm, saptakaM mukhyAnAm, SaTkaM devI kumArANAm, paJcakaM rAjJAm, akhaNDa parizuddhAnAM vA tuaNDulAnAM prasthaH ॥

hk transliteration by Sanscript