Arthashastra

Progress:36.4%

पीतकास् ताम्रकास् ताम्र पीतका वा भूमि प्रस्तर धातवो भिन्ना नील राजीवन्तो मुद्ग माष कृसर वर्णा वा दधि बिन्दु पिण्ड चित्रा हरिद्रा हरीतकी पद्म पत्त्र शैवल यकृत् प्लीह अनवद्य वर्णा भिन्नाश् चुञ्चु वालुक आलेखा बिन्दु स्वस्तिकवन्तः सुगुलिका अर्चिष्मन्तस् ताप्यमाना न भिद्यन्ते बहु फेन धूमाश् च सुवर्ण धातवः प्रतीवाप अर्थास् ताम्र रूप्य वेधनाः ॥

Those ores which are obtained from plains or slopes of mountains; which are either yellow or as red as copper or reddish yellow; which are disjoined and marked with blue lines; which have the colour of black beans (masha, Phraseolus Radiatus), green beans (mudga, Phraseolus Mungo), and sesamum; which are marked with spots like a drop of curd and resplendent as turmeric, yellow myrobalan, petals of a lotus, acquatic plant, the liver or the spleen; which possess a sandy layer within them and are marked with figures of a circle or a svastika; which contain globular masses (sagulika); and which, when roasted do not split, but emit much foam and smoke are the ores of gold (suvarnadhátavah), and are used to form amalgams with copper or silver (pratívápárthasté stámrarúpyavedharáh).

english translation

pItakAs tAmrakAs tAmra pItakA vA bhUmi prastara dhAtavo bhinnA nIla rAjIvanto mudga mASa kRsara varNA vA dadhi bindu piNDa citrA haridrA harItakI padma pattra zaivala yakRt plIha anavadya varNA bhinnAz cuJcu vAluka AlekhA bindu svastikavantaH sugulikA arciSmantas tApyamAnA na bhidyante bahu phena dhUmAz ca suvarNa dhAtavaH pratIvApa arthAs tAmra rUpya vedhanAH ॥

hk transliteration by Sanscript