1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
•
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:6.5%
नागाः पिशाचा गन्धर्वाः पितरो यक्षराक्षसाः | अभिद्रवन्ति ये ये त्वां ब्रह्माद्या घ्नन्तु तान् सदा ||२१||
sanskrit
Snakes (nāgāḥ), ghosts (piśācāḥ), celestial beings (gandharvāḥ), ancestors (pitaraḥ), and beings such as yakṣas and rākṣasas (yakṣa-rākṣasāḥ)—all these (ye ye) who might harm you (tvāṃ), may they always be destroyed (ghnantu tān sadā) by Brahmā and others (brahmādya). This verse invokes the protection from various supernatural entities that might cause harm, requesting their destruction by divine and spiritual forces.
english translation
nAgAH pizAcA gandharvAH pitaro yakSarAkSasAH | abhidravanti ye ye tvAM brahmAdyA ghnantu tAn sadA ||21||
hk transliteration
पृथिव्यामन्तरीक्षे च ये चरन्ति निशाचराः | दिक्षु वास्तुनिवासाश्च पान्तु त्वां ते नमस्कृताः ||२२||
sanskrit
May those who wander in the earth (pṛthivyām), the sky (antarīkṣe), and those who are nocturnal beings (niśācarāḥ)—and those who reside in all directions (dikṣu), protect you (pāntu tvāṃ). They who are honored (te namaskṛtāḥ). This verse calls for the protection of the person from various entities and beings that roam or reside in different realms and directions, showing reverence to those who protect.
english translation
pRthivyAmantarIkSe ca ye caranti nizAcarAH | dikSu vAstunivAsAzca pAntu tvAM te namaskRtAH ||22||
hk transliteration
पान्तु त्वां मुनयो ब्राह्मया दिव्या राजर्षयस्तथा | पर्वताश्चैव नद्यश्च सर्वाः सर्वे च सागराः ||२३||
sanskrit
May the sages (munayaḥ), the divine Brahmins (brāhmaṇāḥ), the royal sages (rājaṛṣayaḥ), the mountains (parvatāḥ), the rivers (nadyaḥ), and all the seas (sāgarāḥ) protect you (pāntu tvāṃ). This verse seeks the protection and blessing from various revered entities, including sages, divine beings, royal sages, natural features like mountains and rivers, and the oceans.
english translation
pAntu tvAM munayo brAhmayA divyA rAjarSayastathA | parvatAzcaiva nadyazca sarvAH sarve ca sAgarAH ||23||
hk transliteration
अग्नी रक्षतु ते जिह्वां प्राणान् वायुस्तथैव च | सोमो व्यानमपानं ते पर्जन्यः परिरक्षतु ||२४||
sanskrit
May Agni (agnī) protect your tongue (jihvāṃ), may Vāyu (vāyuḥ) protect your life (prāṇān), may Soma (somaḥ) protect your vital breaths (vyānaṃ and apānaṃ), and may Parjanya (parjanyaḥ) protect you. This verse invokes various deities to safeguard different aspects of the body and life, highlighting the roles of Agni, Vāyu, Soma, and Parjanya in protection and health.
english translation
agnI rakSatu te jihvAM prANAn vAyustathaiva ca | somo vyAnamapAnaM te parjanyaH parirakSatu ||24||
hk transliteration
उदानं विद्युतः पान्तु समानं स्तनयित्नवः | बलमिन्द्रो बलपतिर्मनुर्मन्ये मतिं तथा ||२५||
sanskrit
May Udāna (udānaṃ) be protected by lightning (vidyut), may the equalizing forces (samānaṃ) protect the breast (stanayitnavaḥ), may Indra (indraḥ) protect strength (balam), and may the guardian of strength (balapatiḥ) and Manu (manuḥ) protect understanding (matiṃ) and mental faculties (manaye). This verse continues the protection prayers, focusing on different aspects of physical and mental strength, invoking deities associated with these elements.
english translation
udAnaM vidyutaH pAntu samAnaM stanayitnavaH | balamindro balapatirmanurmanye matiM tathA ||25||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:6.5%
नागाः पिशाचा गन्धर्वाः पितरो यक्षराक्षसाः | अभिद्रवन्ति ये ये त्वां ब्रह्माद्या घ्नन्तु तान् सदा ||२१||
sanskrit
Snakes (nāgāḥ), ghosts (piśācāḥ), celestial beings (gandharvāḥ), ancestors (pitaraḥ), and beings such as yakṣas and rākṣasas (yakṣa-rākṣasāḥ)—all these (ye ye) who might harm you (tvāṃ), may they always be destroyed (ghnantu tān sadā) by Brahmā and others (brahmādya). This verse invokes the protection from various supernatural entities that might cause harm, requesting their destruction by divine and spiritual forces.
english translation
nAgAH pizAcA gandharvAH pitaro yakSarAkSasAH | abhidravanti ye ye tvAM brahmAdyA ghnantu tAn sadA ||21||
hk transliteration
पृथिव्यामन्तरीक्षे च ये चरन्ति निशाचराः | दिक्षु वास्तुनिवासाश्च पान्तु त्वां ते नमस्कृताः ||२२||
sanskrit
May those who wander in the earth (pṛthivyām), the sky (antarīkṣe), and those who are nocturnal beings (niśācarāḥ)—and those who reside in all directions (dikṣu), protect you (pāntu tvāṃ). They who are honored (te namaskṛtāḥ). This verse calls for the protection of the person from various entities and beings that roam or reside in different realms and directions, showing reverence to those who protect.
english translation
pRthivyAmantarIkSe ca ye caranti nizAcarAH | dikSu vAstunivAsAzca pAntu tvAM te namaskRtAH ||22||
hk transliteration
पान्तु त्वां मुनयो ब्राह्मया दिव्या राजर्षयस्तथा | पर्वताश्चैव नद्यश्च सर्वाः सर्वे च सागराः ||२३||
sanskrit
May the sages (munayaḥ), the divine Brahmins (brāhmaṇāḥ), the royal sages (rājaṛṣayaḥ), the mountains (parvatāḥ), the rivers (nadyaḥ), and all the seas (sāgarāḥ) protect you (pāntu tvāṃ). This verse seeks the protection and blessing from various revered entities, including sages, divine beings, royal sages, natural features like mountains and rivers, and the oceans.
english translation
pAntu tvAM munayo brAhmayA divyA rAjarSayastathA | parvatAzcaiva nadyazca sarvAH sarve ca sAgarAH ||23||
hk transliteration
अग्नी रक्षतु ते जिह्वां प्राणान् वायुस्तथैव च | सोमो व्यानमपानं ते पर्जन्यः परिरक्षतु ||२४||
sanskrit
May Agni (agnī) protect your tongue (jihvāṃ), may Vāyu (vāyuḥ) protect your life (prāṇān), may Soma (somaḥ) protect your vital breaths (vyānaṃ and apānaṃ), and may Parjanya (parjanyaḥ) protect you. This verse invokes various deities to safeguard different aspects of the body and life, highlighting the roles of Agni, Vāyu, Soma, and Parjanya in protection and health.
english translation
agnI rakSatu te jihvAM prANAn vAyustathaiva ca | somo vyAnamapAnaM te parjanyaH parirakSatu ||24||
hk transliteration
उदानं विद्युतः पान्तु समानं स्तनयित्नवः | बलमिन्द्रो बलपतिर्मनुर्मन्ये मतिं तथा ||२५||
sanskrit
May Udāna (udānaṃ) be protected by lightning (vidyut), may the equalizing forces (samānaṃ) protect the breast (stanayitnavaḥ), may Indra (indraḥ) protect strength (balam), and may the guardian of strength (balapatiḥ) and Manu (manuḥ) protect understanding (matiṃ) and mental faculties (manaye). This verse continues the protection prayers, focusing on different aspects of physical and mental strength, invoking deities associated with these elements.
english translation
udAnaM vidyutaH pAntu samAnaM stanayitnavaH | balamindro balapatirmanurmanye matiM tathA ||25||
hk transliteration