Progress:20.2%

यस्य धातुक्षयाद्वायुः सञ्ज्ञां कर्म च नाशयेत् | प्रक्षीणं च बलं यस्य नासौ शक्यश्चिकित्सितुम् ||३१||

If a person suffers from a depletion of dhatus (tissues) and if Vayu (air element) disrupts their functions and actions: Disruption of Functions: The Vayu causes a loss of both sensory and motor functions. Inability to Treat: The person becomes unmanageable and untreatable due to the severe depletion of strength.

english translation

यदि किसी व्यक्ति के धातुओं (ऊतकों) का क्षय हो और वायु (हवा तत्व) उनकी क्रियाओं और कार्यों को प्रभावित करे: क्रियाओं का विघटन: वायु संवेदी और क्रियात्मक कार्यों को नष्ट कर देता है। उपचार में असमर्थता: व्यक्ति की अत्यधिक ताकत की कमी के कारण उसे संभालना और उपचार करना असंभव हो जाता है।

hindi translation

yasya dhAtukSayAdvAyuH saJjJAM karma ca nAzayet | prakSINaM ca balaM yasya nAsau zakyazcikitsitum ||31||

hk transliteration by Sanscript