Progress:19.5%

आर्तवमङ्गमर्दमतिप्रवृत्तिं दौर्गन्ध्यं च; स्तन्यं स्तनयोरापीनत्वं मुहुर्मुहुः प्रवृत्तिं तोदं च; गर्भो जठराभिवृद्धिं स्वेदं च ||१६||

Excessive menstrual flow leads to severe cramping and unpleasant odor. Increased breast tissue causes fullness, frequent lactation, and pain. An increased fetus causes abdominal enlargement and sweating.

english translation

आर्तव की अत्यधिक वृद्धि गंभीर संकुचन और अप्रिय गंध का कारण बनती है। स्तन के अत्यधिक बढ़ने से स्तनों में भरीपन, बार-बार दूध का प्रवाह, और दर्द होता है। गर्भ के अत्यधिक बढ़ने से पेट में वृद्धि और पसीना होता है।

hindi translation

ArtavamaGgamardamatipravRttiM daurgandhyaM ca; stanyaM stanayorApInatvaM muhurmuhuH pravRttiM todaM ca; garbho jaTharAbhivRddhiM svedaM ca ||16||

hk transliteration by Sanscript

तेषां यथास्वं संशोधनं क्षपणं च क्षयादविरुद्धैः क्रियाविशेषैः प्रकुर्वीत ||१७||

Their correction should be performed using specific methods that are not contrary to the nature of the deficiency and are aimed at eliminating it.

english translation

उनका संशोधन ऐसे विशेष तरीकों से किया जाना चाहिए जो कमी की प्रकृति के विपरीत न हों और उसे दूर करने के लिए उपयुक्त हों।

hindi translation

teSAM yathAsvaM saMzodhanaM kSapaNaM ca kSayAdaviruddhaiH kriyAvizeSaiH prakurvIta ||17||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वः पूर्वोऽतिवृद्धत्वाद्वर्धयेद्धि परं परम् | तस्मादतिप्रवृद्धानां धातूनां ह्रासनं हितम् ||१८||

The preceding doshas or dhatus, due to excessive increase, should be further increased gradually. Therefore, for dhatus that have become excessively increased, a gradual reduction is beneficial.

english translation

पूर्व में वृद्धि की अधिकता के कारण, पहले वाले दोष या धातुओं को क्रमशः बढ़ाना चाहिए। अतः अत्यधिक वृद्धि वाले धातुओं के लिए, धीरे-धीरे कमी करना लाभकारी है।

hindi translation

pUrvaH pUrvo'tivRddhatvAdvardhayeddhi paraM param | tasmAdatipravRddhAnAM dhAtUnAM hrAsanaM hitam ||18||

hk transliteration by Sanscript

बललक्षणं बलक्षयलक्षणं चात ऊर्ध्वमुपदेक्ष्यामः | तत्र रसादीनां शुक्रान्तानां धातूनां यत् परं तेजस्तत् खल्वोजस्तदेव बलमित्युच्यते, स्वशास्त्रसिद्धान्तात् ||१९||

I will now describe the characteristics of strength and weakness. In this context, strength is defined as the ability of substances such as rasa (plasma), and other dhatus (tissues) including semen, to manifest the highest degree of vitality and vigor. According to the principles of the science, this vitality is considered as strength.

english translation

बल की विशेषताएँ और बलक्षय की विशेषताएँ यहाँ वर्णित की जाएँगी। यहाँ बल की परिभाषा रस, मांस, और अन्य धातुओं, जैसे शुक्र आदि, की क्षमता से की जाती है जो उच्चतम मात्रा में तेज और शक्ति का प्रदर्शन करती है। शास्त्र के सिद्धांतों के अनुसार, यही तेज बल के रूप में माना जाता है।

hindi translation

balalakSaNaM balakSayalakSaNaM cAta UrdhvamupadekSyAmaH | tatra rasAdInAM zukrAntAnAM dhAtUnAM yat paraM tejastat khalvojastadeva balamityucyate, svazAstrasiddhAntAt ||19||

hk transliteration by Sanscript

तत्र बलेन स्थिरोपचितमांसता सर्वचेष्टास्वप्रतिघातः स्वरवर्णप्रसादो बाह्यानामाभ्यन्तराणां च करणानामात्मकार्यप्रतिपत्तिर्भवति ||२०||

In this context, strength is characterized by the following: Stability and Firmness: The body maintains stable and firm muscles. Unimpeded Actions: There is no hindrance to all activities. Voice Quality: The voice is clear and well-toned. Functionality: Both external and internal organs function properly and efficiently. Awareness of Actions: There is a clear understanding and execution of one's own actions.

english translation

बल की विशेषताएँ इस प्रकार हैं: स्थिरता और दृढ़ता: शरीर में स्थिर और दृढ़ मांसपेशियाँ होती हैं। चेष्टाओं में अवरोध का न होना: सभी क्रियाओं में कोई बाधा नहीं होती। स्वर की गुणवत्ता: आवाज स्पष्ट और सुसंस्कृत होती है। सभी अंगों की कार्यक्षमता: बाहरी और आंतरिक अंग सुचारू और प्रभावी ढंग से कार्य करते हैं। क्रियाओं का ज्ञान: अपने कार्यों की स्पष्ट समझ और कार्यान्वयन होता है।

hindi translation

tatra balena sthiropacitamAMsatA sarvaceSTAsvapratighAtaH svaravarNaprasAdo bAhyAnAmAbhyantarANAM ca karaNAnAmAtmakAryapratipattirbhavati ||20||

hk transliteration by Sanscript