1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
•
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:19.5%
आर्तवमङ्गमर्दमतिप्रवृत्तिं दौर्गन्ध्यं च; स्तन्यं स्तनयोरापीनत्वं मुहुर्मुहुः प्रवृत्तिं तोदं च; गर्भो जठराभिवृद्धिं स्वेदं च ||१६||
sanskrit
Excessive menstrual flow leads to severe cramping and unpleasant odor. Increased breast tissue causes fullness, frequent lactation, and pain. An increased fetus causes abdominal enlargement and sweating.
english translation
hindi translation
ArtavamaGgamardamatipravRttiM daurgandhyaM ca; stanyaM stanayorApInatvaM muhurmuhuH pravRttiM todaM ca; garbho jaTharAbhivRddhiM svedaM ca ||16||
hk transliteration
तेषां यथास्वं संशोधनं क्षपणं च क्षयादविरुद्धैः क्रियाविशेषैः प्रकुर्वीत ||१७||
sanskrit
Their correction should be performed using specific methods that are not contrary to the nature of the deficiency and are aimed at eliminating it.
english translation
hindi translation
teSAM yathAsvaM saMzodhanaM kSapaNaM ca kSayAdaviruddhaiH kriyAvizeSaiH prakurvIta ||17||
hk transliteration
पूर्वः पूर्वोऽतिवृद्धत्वाद्वर्धयेद्धि परं परम् | तस्मादतिप्रवृद्धानां धातूनां ह्रासनं हितम् ||१८||
sanskrit
The preceding doshas or dhatus, due to excessive increase, should be further increased gradually. Therefore, for dhatus that have become excessively increased, a gradual reduction is beneficial.
english translation
hindi translation
pUrvaH pUrvo'tivRddhatvAdvardhayeddhi paraM param | tasmAdatipravRddhAnAM dhAtUnAM hrAsanaM hitam ||18||
hk transliteration
बललक्षणं बलक्षयलक्षणं चात ऊर्ध्वमुपदेक्ष्यामः | तत्र रसादीनां शुक्रान्तानां धातूनां यत् परं तेजस्तत् खल्वोजस्तदेव बलमित्युच्यते, स्वशास्त्रसिद्धान्तात् ||१९||
sanskrit
I will now describe the characteristics of strength and weakness. In this context, strength is defined as the ability of substances such as rasa (plasma), and other dhatus (tissues) including semen, to manifest the highest degree of vitality and vigor. According to the principles of the science, this vitality is considered as strength.
english translation
hindi translation
balalakSaNaM balakSayalakSaNaM cAta UrdhvamupadekSyAmaH | tatra rasAdInAM zukrAntAnAM dhAtUnAM yat paraM tejastat khalvojastadeva balamityucyate, svazAstrasiddhAntAt ||19||
hk transliteration
तत्र बलेन स्थिरोपचितमांसता सर्वचेष्टास्वप्रतिघातः स्वरवर्णप्रसादो बाह्यानामाभ्यन्तराणां च करणानामात्मकार्यप्रतिपत्तिर्भवति ||२०||
sanskrit
In this context, strength is characterized by the following: Stability and Firmness: The body maintains stable and firm muscles. Unimpeded Actions: There is no hindrance to all activities. Voice Quality: The voice is clear and well-toned. Functionality: Both external and internal organs function properly and efficiently. Awareness of Actions: There is a clear understanding and execution of one's own actions.
english translation
hindi translation
tatra balena sthiropacitamAMsatA sarvaceSTAsvapratighAtaH svaravarNaprasAdo bAhyAnAmAbhyantarANAM ca karaNAnAmAtmakAryapratipattirbhavati ||20||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:19.5%
आर्तवमङ्गमर्दमतिप्रवृत्तिं दौर्गन्ध्यं च; स्तन्यं स्तनयोरापीनत्वं मुहुर्मुहुः प्रवृत्तिं तोदं च; गर्भो जठराभिवृद्धिं स्वेदं च ||१६||
sanskrit
Excessive menstrual flow leads to severe cramping and unpleasant odor. Increased breast tissue causes fullness, frequent lactation, and pain. An increased fetus causes abdominal enlargement and sweating.
english translation
hindi translation
ArtavamaGgamardamatipravRttiM daurgandhyaM ca; stanyaM stanayorApInatvaM muhurmuhuH pravRttiM todaM ca; garbho jaTharAbhivRddhiM svedaM ca ||16||
hk transliteration
तेषां यथास्वं संशोधनं क्षपणं च क्षयादविरुद्धैः क्रियाविशेषैः प्रकुर्वीत ||१७||
sanskrit
Their correction should be performed using specific methods that are not contrary to the nature of the deficiency and are aimed at eliminating it.
english translation
hindi translation
teSAM yathAsvaM saMzodhanaM kSapaNaM ca kSayAdaviruddhaiH kriyAvizeSaiH prakurvIta ||17||
hk transliteration
पूर्वः पूर्वोऽतिवृद्धत्वाद्वर्धयेद्धि परं परम् | तस्मादतिप्रवृद्धानां धातूनां ह्रासनं हितम् ||१८||
sanskrit
The preceding doshas or dhatus, due to excessive increase, should be further increased gradually. Therefore, for dhatus that have become excessively increased, a gradual reduction is beneficial.
english translation
hindi translation
pUrvaH pUrvo'tivRddhatvAdvardhayeddhi paraM param | tasmAdatipravRddhAnAM dhAtUnAM hrAsanaM hitam ||18||
hk transliteration
बललक्षणं बलक्षयलक्षणं चात ऊर्ध्वमुपदेक्ष्यामः | तत्र रसादीनां शुक्रान्तानां धातूनां यत् परं तेजस्तत् खल्वोजस्तदेव बलमित्युच्यते, स्वशास्त्रसिद्धान्तात् ||१९||
sanskrit
I will now describe the characteristics of strength and weakness. In this context, strength is defined as the ability of substances such as rasa (plasma), and other dhatus (tissues) including semen, to manifest the highest degree of vitality and vigor. According to the principles of the science, this vitality is considered as strength.
english translation
hindi translation
balalakSaNaM balakSayalakSaNaM cAta UrdhvamupadekSyAmaH | tatra rasAdInAM zukrAntAnAM dhAtUnAM yat paraM tejastat khalvojastadeva balamityucyate, svazAstrasiddhAntAt ||19||
hk transliteration
तत्र बलेन स्थिरोपचितमांसता सर्वचेष्टास्वप्रतिघातः स्वरवर्णप्रसादो बाह्यानामाभ्यन्तराणां च करणानामात्मकार्यप्रतिपत्तिर्भवति ||२०||
sanskrit
In this context, strength is characterized by the following: Stability and Firmness: The body maintains stable and firm muscles. Unimpeded Actions: There is no hindrance to all activities. Voice Quality: The voice is clear and well-toned. Functionality: Both external and internal organs function properly and efficiently. Awareness of Actions: There is a clear understanding and execution of one's own actions.
english translation
hindi translation
tatra balena sthiropacitamAMsatA sarvaceSTAsvapratighAtaH svaravarNaprasAdo bAhyAnAmAbhyantarANAM ca karaNAnAmAtmakAryapratipattirbhavati ||20||
hk transliteration