महीधराश्च नागेन्द्रा हुताग्निसमतेजसः | ये चाप्यजस्रं गर्जन्ति वर्षन्ति च तपन्ति च ||६||
"There are also the great serpents of the mountains, whose fiery brilliance is like that of sacrificial fire, and those that roar incessantly, rain, and scorch."
english translation
"पहाड़ों के बड़े-बड़े सांप भी हैं, जिनकी प्रचंड चमक यज्ञ की आग के समान है, और जो लगातार गरजते हैं, बारिश करते हैं और झुलसाते हैं।"
hindi translation
mahIdharAzca nAgendrA hutAgnisamatejasaH | ye cApyajasraM garjanti varSanti ca tapanti ca ||6||
"Those serpents who, enraged, with their exhalations and glances, destroy the entire world, are the ones who support this earth, which is held by the oceans and mountain islands."
english translation
"जो सर्प क्रोधित होकर अपने निःश्वास और दृष्टि से समस्त जगत् को नष्ट कर देते हैं, वे ही समुद्रों तथा पर्वतीय द्वीपों द्वारा धारण की हुई इस पृथ्वी को धारण करने वाले हैं।"
दर्वीकरा मण्डलिनो राजिमन्तस्तथैव च | निर्विषा वैकरञ्जाश्च त्रिविधास्ते पुनः स्मृताः ||१०||
The serpents with round bodies, those with circular markings, and those with poisonous venom like the 'Vaikarañja' are remembered as three distinct types.
english translation
गोल शरीर वाले, गोलाकार निशान वाले और 'वैकारंज' जैसे जहरीले जहर वाले सांपों को तीन अलग-अलग प्रकारों के रूप में याद किया जाता है।