Sushruta Samhita

Progress:78.9%

(व्रणनेत्रमष्टाङ्गुलं मुद्गवाहिस्रोतः; व्रणमवेक्ष्य यथास्वं स्नेहकषाये विदधीत) ||११||

The wound Basti should measure eight fingers and be designed for the Mudga channel. The Basti should be prepared with Sneha and Kashaya, according to the specific nature of the wound being treated.

english translation

घाव की बस्ती आठ अंगुल माप की होनी चाहिए तथा मुदग नाड़ी के लिए बनाई जानी चाहिए। घाव की विशिष्ट प्रकृति के अनुसार बस्ती को स्नेह और कषाय के साथ तैयार किया जाना चाहिए।

hindi translation

(vraNanetramaSTAGgulaM mudgavAhisrotaH; vraNamavekSya yathAsvaM snehakaSAye vidadhIta) ||11||

hk transliteration by Sanscript

तत्र नेत्राणि सुवर्णरजतताम्रायोरीतिदन्तशृङ्गमणितरुसारमयानि श्लक्ष्णानि दृढानि गोपुच्छाकृतीन्यृजूनि गुटिकामुखानि च ||१२||

In this context, the pipes (Netra) should be made of gold, silver, copper, or similar materials, and must be smooth, sturdy, and of a straight shape, resembling the tail of a cow. They can also have a bulbous or rounded mouth and should be suitable for the administration of the therapeutic substances.

english translation

इस संदर्भ में, पाइप (नेत्र) सोने, चांदी, तांबे या इसी तरह की सामग्री से बने होने चाहिए, और चिकने, मजबूत और सीधे आकार के होने चाहिए, गाय की पूंछ के समान। उनका मुंह बल्बनुमा या गोल भी हो सकता है और उन्हें चिकित्सीय पदार्थों के प्रशासन के लिए उपयुक्त होना चाहिए।

hindi translation

tatra netrANi suvarNarajatatAmrAyorItidantazRGgamaNitarusAramayAni zlakSNAni dRDhAni gopucchAkRtInyRjUni guTikAmukhAni ca ||12||

hk transliteration by Sanscript

बस्तयश्च बन्ध्या मृदवो नातिबहला दृढाः प्रमाणवन्तो गोमहिषवराहाजोरभ्राणाम् ||१३||

The pipes used for the Vasti should be made from strong yet not overly thick materials, suitable for the purpose. They can be made from the bladders of a cow, buffalo, or other similar animals, ensuring that they are of appropriate dimensions and firmness.

english translation

वस्ति के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले पाइप मजबूत लेकिन बहुत ज़्यादा मोटे नहीं होने चाहिए, जो इस उद्देश्य के लिए उपयुक्त हों। इन्हें गाय, भैंस या इसी तरह के अन्य जानवरों के मूत्राशय से बनाया जा सकता है, यह सुनिश्चित करते हुए कि वे उचित आयाम और दृढ़ता के हों।

hindi translation

bastayazca bandhyA mRdavo nAtibahalA dRDhAH pramANavanto gomahiSavarAhAjorabhrANAm ||13||

hk transliteration by Sanscript

नेत्रालाभे हिता नाडी नलवंशास्थिसम्भवा | बस्त्यलाभे हितं चर्म सूक्ष्मं वा तान्तवं घनम् ||१४||

The beneficial vein that results from the enema is derived from the nadi (nerve) and the bone tissue; whereas the beneficial substance obtained from the enema is either fine skin or a dense tissue.

english translation

बस्ती से प्राप्त होने वाली लाभदायक शिरा नाड़ी (तंत्रिका) और अस्थि ऊतक से प्राप्त होती है; जबकि एनीमा से प्राप्त होने वाला लाभदायक पदार्थ या तो महीन त्वचा या सघन ऊतक होता है।

hindi translation

netrAlAbhe hitA nADI nalavaMzAsthisambhavA | bastyalAbhe hitaM carma sUkSmaM vA tAntavaM ghanam ||14||

hk transliteration by Sanscript

बस्तिं निरुपदिग्धं तु शुद्धं सुपरिमार्जितम् | मृद्वनुद्धतहीनं च मुहुः स्नेहविमर्दितम् ||१५||

The enema should be pure, perfectly cleansed, soft, free from any defects, and frequently rubbed with oil.

english translation

बस्ती बिना किसी प्रदूषण के, शुद्ध और अच्छी तरह से साफ की हुई होनी चाहिए। यह मृदु, बिना किसी ऊँचाई के और बार-बार स्निग्धता से मलिन होनी चाहिए।

hindi translation

bastiM nirupadigdhaM tu zuddhaM suparimArjitam | mRdvanuddhatahInaM ca muhuH snehavimarditam ||15||

hk transliteration by Sanscript