1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
•
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:71.1%
अत ऊर्ध्वं कषायस्नेहपाकक्रममुपदेक्ष्यामः | तत्र केचिदाहुः- त्वक्पत्रफलमूलादीनां भागस्तच्चतुर्गुणं जलं चतुर्भागावशेषं निष्क्वाथ्यापहरेदित्येष कषायपाककल्पः; स्नेहप्रसृतेषु षट्सु चतुर्गुणं द्रवमावाप्य चतुरश्चाक्षसमान् भेषजपिण्डानित्येष स्नेहपाककल्पः | एतत्तु न सम्यक्; कस्मात्? आगमासिद्धत्वात् ||६||
sanskrit
Now, we will discuss the preparation process of the decoction of oily substances. Some say that the portion derived from the bark, leaves, fruits, and roots should be four parts, and the water should be four parts as well, which should be decocted and then strained. This is the method for preparing the decoction. When the oil is prepared, six parts of oil are mixed with four parts of liquid, creating a balanced mixture of herbal preparations, and this is the method of preparing oil. However, this is not correct. Why? Because it is not supported by scripture.
english translation
hindi translation
ata UrdhvaM kaSAyasnehapAkakramamupadekSyAmaH | tatra kecidAhuH- tvakpatraphalamUlAdInAM bhAgastaccaturguNaM jalaM caturbhAgAvazeSaM niSkvAthyApaharedityeSa kaSAyapAkakalpaH; snehaprasRteSu SaTsu caturguNaM dravamAvApya caturazcAkSasamAn bheSajapiNDAnityeSa snehapAkakalpaH | etattu na samyak; kasmAt? AgamAsiddhatvAt ||6||
hk transliteration
पलकुडवादीनामतो मानं तु व्याख्यास्यामः- तत्र द्वादश धान्यमाषा मध्यमाः सुवर्णमाषकः, ते षोडश सुवर्णम्; अथवा मध्यमनिष्पावा एकोनविंशतिर्धरणं, तान्यर्धतृतीयानि कर्षः; ततश्चोर्ध्वं चतुर्गुणमभिवर्धयन्तः पलकुडवप्रस्थाढकद्रोणा इत्यभिनिष्पद्यन्ते, तुला पुनः पलशतं, ताः पुनर्विंशतिर्भारः; शुष्काणामिदं मानम्, आर्द्रद्रवाणां च द्विगुणमिति ||७||
sanskrit
Let us explain the measurement of palakuda and similar items. There are twelve types of grains, with medium being golden gram, weighing sixteen parts. Alternatively, medium unfiltered grains weigh nineteen and a half parts. For those grains, one-third is taken as the measurement. From there, the measurement increases fourfold, resulting in palakuda and similar substances, where one hundred palas equal one tola. This is the measurement for dry substances, and for moist or liquid substances, the measure is doubled.
english translation
hindi translation
palakuDavAdInAmato mAnaM tu vyAkhyAsyAmaH- tatra dvAdaza dhAnyamASA madhyamAH suvarNamASakaH, te SoDaza suvarNam; athavA madhyamaniSpAvA ekonaviMzatirdharaNaM, tAnyardhatRtIyAni karSaH; tatazcordhvaM caturguNamabhivardhayantaH palakuDavaprasthADhakadroNA ityabhiniSpadyante, tulA punaH palazataM, tAH punarviMzatirbhAraH; zuSkANAmidaM mAnam, ArdradravANAM ca dviguNamiti ||7||
hk transliteration
तत्रान्यतमपरिमाणसम्मितानां यथायोगं त्वक्पत्रफलमूलादीनामातपपरिशोषितानां छेद्यानि खण्डशश्छेदयित्वा भेद्यान्यणुशो भेदयित्वाऽवकुट्याष्टगुणेन षोडशगुणेन वाऽम्भसाऽभिषिच्य स्थाल्यां चतुर्भागावशिष्टं क्वाथयित्वाऽपहरेदित्येष कषायपाककल्पः | स्नेहाच्चतुर्गुणो द्रवः, स्नेहचतुर्थांशो भेषजकल्कः, तदैकध्यं संसृज्य विपचेदित्येष स्नेहपाककल्पः | अथवा तत्रोदकद्रोणे त्वक्पत्रफलमूलादीनां तुलामावाप्य चतुर्भागावशिष्टं निष्क्वाथ्यापहरेदित्येष कषायपाककल्पः; स्नेहकुडवे भेषजपलं पिष्टं कल्कं चतुर्गुणं द्रवमावाप्य विपचेदित्येष स्नेहपाककल्पः ||८||
sanskrit
In the preparation of decoctions, one should take the appropriate measurements of dried, sun-dried parts of the bark, leaves, fruits, and roots, cutting them into pieces. The cuts should be done in such a way that they are differentiated, and they should be mixed with water, either in eightfold or sixteenfold proportions. The mixture should be placed in a vessel and boiled until one-fourth remains. This is the method for preparing a decoction. The quantity of the liquid is four times that of the fat, and the medicine’s extract should be a fourth of the total. After combining these, one should cook the mixture until it reaches the desired consistency. Alternatively, in the case of decoction preparation, one should take equal measurements of the dried bark, leaves, fruits, and roots, and boil them in four parts of water until one-fourth remains. This is the method for preparing a decoction; the medicinal paste, prepared from the fat and the extract, should be four times the quantity of the liquid and should be cooked together until well combined.
english translation
hindi translation
tatrAnyatamaparimANasammitAnAM yathAyogaM tvakpatraphalamUlAdInAmAtapaparizoSitAnAM chedyAni khaNDazazchedayitvA bhedyAnyaNuzo bhedayitvA'vakuTyASTaguNena SoDazaguNena vA'mbhasA'bhiSicya sthAlyAM caturbhAgAvaziSTaM kvAthayitvA'paharedityeSa kaSAyapAkakalpaH | snehAccaturguNo dravaH, snehacaturthAMzo bheSajakalkaH, tadaikadhyaM saMsRjya vipacedityeSa snehapAkakalpaH | athavA tatrodakadroNe tvakpatraphalamUlAdInAM tulAmAvApya caturbhAgAvaziSTaM niSkvAthyApaharedityeSa kaSAyapAkakalpaH; snehakuDave bheSajapalaM piSTaM kalkaM caturguNaM dravamAvApya vipacedityeSa snehapAkakalpaH ||8||
hk transliteration
भवतश्चात्र- स्नेहभेषजतोयानां प्रमाणं यत्र नेरितम् | तत्रायं विधिरास्थेयो निर्दिष्टे तद्वदेव तु ||९||
sanskrit
Here, the measurement of the medicinal fats is described, which is not explicitly stated. The method of preparation is therefore mentioned, and it should be adhered to accordingly.
english translation
hindi translation
bhavatazcAtra- snehabheSajatoyAnAM pramANaM yatra neritam | tatrAyaM vidhirAstheyo nirdiSTe tadvadeva tu ||9||
hk transliteration
अनुक्ते द्रवकार्ये तु सर्वत्र सलिलं मतम् | कल्कक्वाथावनिर्देशे गणात्तस्मात् प्रयोजयेत् ||१०||
sanskrit
In the case of unspecified liquid preparations, water is considered essential everywhere. In the description of the paste and decoction, it should be utilized according to the calculation.
english translation
hindi translation
anukte dravakArye tu sarvatra salilaM matam | kalkakvAthAvanirdeze gaNAttasmAt prayojayet ||10||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:71.1%
अत ऊर्ध्वं कषायस्नेहपाकक्रममुपदेक्ष्यामः | तत्र केचिदाहुः- त्वक्पत्रफलमूलादीनां भागस्तच्चतुर्गुणं जलं चतुर्भागावशेषं निष्क्वाथ्यापहरेदित्येष कषायपाककल्पः; स्नेहप्रसृतेषु षट्सु चतुर्गुणं द्रवमावाप्य चतुरश्चाक्षसमान् भेषजपिण्डानित्येष स्नेहपाककल्पः | एतत्तु न सम्यक्; कस्मात्? आगमासिद्धत्वात् ||६||
sanskrit
Now, we will discuss the preparation process of the decoction of oily substances. Some say that the portion derived from the bark, leaves, fruits, and roots should be four parts, and the water should be four parts as well, which should be decocted and then strained. This is the method for preparing the decoction. When the oil is prepared, six parts of oil are mixed with four parts of liquid, creating a balanced mixture of herbal preparations, and this is the method of preparing oil. However, this is not correct. Why? Because it is not supported by scripture.
english translation
hindi translation
ata UrdhvaM kaSAyasnehapAkakramamupadekSyAmaH | tatra kecidAhuH- tvakpatraphalamUlAdInAM bhAgastaccaturguNaM jalaM caturbhAgAvazeSaM niSkvAthyApaharedityeSa kaSAyapAkakalpaH; snehaprasRteSu SaTsu caturguNaM dravamAvApya caturazcAkSasamAn bheSajapiNDAnityeSa snehapAkakalpaH | etattu na samyak; kasmAt? AgamAsiddhatvAt ||6||
hk transliteration
पलकुडवादीनामतो मानं तु व्याख्यास्यामः- तत्र द्वादश धान्यमाषा मध्यमाः सुवर्णमाषकः, ते षोडश सुवर्णम्; अथवा मध्यमनिष्पावा एकोनविंशतिर्धरणं, तान्यर्धतृतीयानि कर्षः; ततश्चोर्ध्वं चतुर्गुणमभिवर्धयन्तः पलकुडवप्रस्थाढकद्रोणा इत्यभिनिष्पद्यन्ते, तुला पुनः पलशतं, ताः पुनर्विंशतिर्भारः; शुष्काणामिदं मानम्, आर्द्रद्रवाणां च द्विगुणमिति ||७||
sanskrit
Let us explain the measurement of palakuda and similar items. There are twelve types of grains, with medium being golden gram, weighing sixteen parts. Alternatively, medium unfiltered grains weigh nineteen and a half parts. For those grains, one-third is taken as the measurement. From there, the measurement increases fourfold, resulting in palakuda and similar substances, where one hundred palas equal one tola. This is the measurement for dry substances, and for moist or liquid substances, the measure is doubled.
english translation
hindi translation
palakuDavAdInAmato mAnaM tu vyAkhyAsyAmaH- tatra dvAdaza dhAnyamASA madhyamAH suvarNamASakaH, te SoDaza suvarNam; athavA madhyamaniSpAvA ekonaviMzatirdharaNaM, tAnyardhatRtIyAni karSaH; tatazcordhvaM caturguNamabhivardhayantaH palakuDavaprasthADhakadroNA ityabhiniSpadyante, tulA punaH palazataM, tAH punarviMzatirbhAraH; zuSkANAmidaM mAnam, ArdradravANAM ca dviguNamiti ||7||
hk transliteration
तत्रान्यतमपरिमाणसम्मितानां यथायोगं त्वक्पत्रफलमूलादीनामातपपरिशोषितानां छेद्यानि खण्डशश्छेदयित्वा भेद्यान्यणुशो भेदयित्वाऽवकुट्याष्टगुणेन षोडशगुणेन वाऽम्भसाऽभिषिच्य स्थाल्यां चतुर्भागावशिष्टं क्वाथयित्वाऽपहरेदित्येष कषायपाककल्पः | स्नेहाच्चतुर्गुणो द्रवः, स्नेहचतुर्थांशो भेषजकल्कः, तदैकध्यं संसृज्य विपचेदित्येष स्नेहपाककल्पः | अथवा तत्रोदकद्रोणे त्वक्पत्रफलमूलादीनां तुलामावाप्य चतुर्भागावशिष्टं निष्क्वाथ्यापहरेदित्येष कषायपाककल्पः; स्नेहकुडवे भेषजपलं पिष्टं कल्कं चतुर्गुणं द्रवमावाप्य विपचेदित्येष स्नेहपाककल्पः ||८||
sanskrit
In the preparation of decoctions, one should take the appropriate measurements of dried, sun-dried parts of the bark, leaves, fruits, and roots, cutting them into pieces. The cuts should be done in such a way that they are differentiated, and they should be mixed with water, either in eightfold or sixteenfold proportions. The mixture should be placed in a vessel and boiled until one-fourth remains. This is the method for preparing a decoction. The quantity of the liquid is four times that of the fat, and the medicine’s extract should be a fourth of the total. After combining these, one should cook the mixture until it reaches the desired consistency. Alternatively, in the case of decoction preparation, one should take equal measurements of the dried bark, leaves, fruits, and roots, and boil them in four parts of water until one-fourth remains. This is the method for preparing a decoction; the medicinal paste, prepared from the fat and the extract, should be four times the quantity of the liquid and should be cooked together until well combined.
english translation
hindi translation
tatrAnyatamaparimANasammitAnAM yathAyogaM tvakpatraphalamUlAdInAmAtapaparizoSitAnAM chedyAni khaNDazazchedayitvA bhedyAnyaNuzo bhedayitvA'vakuTyASTaguNena SoDazaguNena vA'mbhasA'bhiSicya sthAlyAM caturbhAgAvaziSTaM kvAthayitvA'paharedityeSa kaSAyapAkakalpaH | snehAccaturguNo dravaH, snehacaturthAMzo bheSajakalkaH, tadaikadhyaM saMsRjya vipacedityeSa snehapAkakalpaH | athavA tatrodakadroNe tvakpatraphalamUlAdInAM tulAmAvApya caturbhAgAvaziSTaM niSkvAthyApaharedityeSa kaSAyapAkakalpaH; snehakuDave bheSajapalaM piSTaM kalkaM caturguNaM dravamAvApya vipacedityeSa snehapAkakalpaH ||8||
hk transliteration
भवतश्चात्र- स्नेहभेषजतोयानां प्रमाणं यत्र नेरितम् | तत्रायं विधिरास्थेयो निर्दिष्टे तद्वदेव तु ||९||
sanskrit
Here, the measurement of the medicinal fats is described, which is not explicitly stated. The method of preparation is therefore mentioned, and it should be adhered to accordingly.
english translation
hindi translation
bhavatazcAtra- snehabheSajatoyAnAM pramANaM yatra neritam | tatrAyaM vidhirAstheyo nirdiSTe tadvadeva tu ||9||
hk transliteration
अनुक्ते द्रवकार्ये तु सर्वत्र सलिलं मतम् | कल्कक्वाथावनिर्देशे गणात्तस्मात् प्रयोजयेत् ||१०||
sanskrit
In the case of unspecified liquid preparations, water is considered essential everywhere. In the description of the paste and decoction, it should be utilized according to the calculation.
english translation
hindi translation
anukte dravakArye tu sarvatra salilaM matam | kalkakvAthAvanirdeze gaNAttasmAt prayojayet ||10||
hk transliteration