Srimad Bhagavatam
अमाद्यदिन्द्रः सोमेन दक्षिणाभिर्द्विजातयः । मरुतः परिवेष्टारो विश्वेदेवाः सभासदः ॥ ९-२-२८ ॥
In that sacrifice, King Indra became intoxicated by drinking a large quantity of soma-rasa. The brāhmaṇas received ample contributions, and therefore they were satisfied. For that sacrifice, the various demigods who control the winds offered foodstuffs, and the Viśvedevas were members of the assembly. ॥ 9-2-28 ॥
english translation
उस यज्ञ में सोमरस की बहुत अधिक मात्रा पीने से राजा इन्द्र मदान्ध हो गया। ब्राह्मणों को प्रचुर दक्षिणा मिली जिससे वे सन्तुष्ट थे। उस यज्ञ में मरुतों के विविध देवताओं ने खाना परोसा और विश्वेदेव सभा के सदस्य थे। ॥ ९-२-२८ ॥
hindi translation
amAdyadindraH somena dakSiNAbhirdvijAtayaH । marutaH pariveSTAro vizvedevAH sabhAsadaH ॥ 9-2-28 ॥
hk transliteration by Sanscript