Srimad Bhagavatam
Progress:47.9%
अथ प्रविष्टः स्वगृहं जुष्टं स्वैः पूर्वराजभिः । अनन्ताखिलकोषाढ्यमनर्घ्योरुपरिच्छदम् ।। ९-११-३१ ।।
Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. ।। 9-11-31 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् रामचन्द्र अपने पूर्वजों के महल में गये। इस महल के भीतर विविध खजाने तथा मूल्यवान अल्मारियाँ थीं। ।। ९-११-३१ ।।
hindi translation
atha praviSTaH svagRhaM juSTaM svaiH pUrvarAjabhiH | anantAkhilakoSADhyamanarghyoruparicchadam || 9-11-31 ||
hk transliteration by Sanscriptविद्रुमोदुम्बरद्वारैर्वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तिभिः । स्थलैर्मारकतैः स्वच्छैर्भातस्फटिकभित्तिभिः ।। ९-११-३२ ।।
The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. ।। 9-11-32 ।।
english translation
प्रवेश द्वार के दोनों ओर की बैठकें मूँगे से बनी थीं, आँगन वैदूर्यमणि के ख भों से घिरा था, फर्श अत्यधिक पालिश की हुई मरकतमणि से बनी थी और नींव संगमरमर की बनी थी। ।। ९-११-३२ ।।
hindi translation
vidrumodumbaradvArairvaidUryastambhapaGktibhiH | sthalairmArakataiH svacchairbhAtasphaTikabhittibhiH || 9-11-32 ||
hk transliteration by Sanscriptचित्रस्रग्भिः पट्टिकाभिर्वासोमणिगणांशुकैः । मुक्ताफलैश्चिदुल्लासैः कान्तकामोपपत्तिभिः ।। ९-११-३३ ।।
The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense ।। 9-11-33 ।।
english translation
सारा महल झंडियों तथा मालाओं से सजाया गया था एवं मूल्यवान, चमचमाते मणियों से अलंकृत किया गया था। महल पूरी तरह मोतियों से सजाया गया था और धूप-दीप से घिरा था। ।। ९-११-३३ ।।
hindi translation
citrasragbhiH paTTikAbhirvAsomaNigaNAMzukaiH | muktAphalaizcidullAsaiH kAntakAmopapattibhiH || 9-11-33 ||
hk transliteration by Sanscriptधूपदीपैः सुरभिभिर्मण्डितं पुष्पमण्डनैः । स्त्रीपुम्भिः सुरसङ्काशैर्जुष्टं भूषणभूषणैः ।। ९-११-३४ ।।
The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies. ।। 9-11-34 ।।
english translation
महल के भीतर के स्त्री-पुरुष देवताओं के समान थे और वे विविध आभूषणों से अलंकृत थे। ये आभूषण उनके शरीरों में पहने जाने के कारण सुन्दर लग रहे थे। ।। ९-११-३४ ।।
hindi translation
dhUpadIpaiH surabhibhirmaNDitaM puSpamaNDanaiH | strIpumbhiH surasaGkAzairjuSTaM bhUSaNabhUSaNaiH || 9-11-34 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन् स भगवान् रामः स्निग्धया प्रिययेष्टया । रेमे स्वारामधीराणामृषभः सीतया किल ।। ९-११-३५ ।।
Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, chief of the best learned scholars, resided in that palace with His pleasure potency, mother Sītā, and enjoyed complete peace. ।। 9-11-35 ।।
english translation
श्रेष्ठ विद्वान पंडितों में अग्रणी भगवान् रामचन्द्र ने उस महल में अपनी ह्लादिनी शक्ति सीतादेवी के साथ निवास किया और पूर्ण शान्ति का भोग किया। ।। ९-११-३५ ।।
hindi translation
tasmin sa bhagavAn rAmaH snigdhayA priyayeSTayA | reme svArAmadhIrANAmRSabhaH sItayA kila || 9-11-35 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:47.9%
अथ प्रविष्टः स्वगृहं जुष्टं स्वैः पूर्वराजभिः । अनन्ताखिलकोषाढ्यमनर्घ्योरुपरिच्छदम् ।। ९-११-३१ ।।
Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. ।। 9-11-31 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् रामचन्द्र अपने पूर्वजों के महल में गये। इस महल के भीतर विविध खजाने तथा मूल्यवान अल्मारियाँ थीं। ।। ९-११-३१ ।।
hindi translation
atha praviSTaH svagRhaM juSTaM svaiH pUrvarAjabhiH | anantAkhilakoSADhyamanarghyoruparicchadam || 9-11-31 ||
hk transliteration by Sanscriptविद्रुमोदुम्बरद्वारैर्वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तिभिः । स्थलैर्मारकतैः स्वच्छैर्भातस्फटिकभित्तिभिः ।। ९-११-३२ ।।
The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. ।। 9-11-32 ।।
english translation
प्रवेश द्वार के दोनों ओर की बैठकें मूँगे से बनी थीं, आँगन वैदूर्यमणि के ख भों से घिरा था, फर्श अत्यधिक पालिश की हुई मरकतमणि से बनी थी और नींव संगमरमर की बनी थी। ।। ९-११-३२ ।।
hindi translation
vidrumodumbaradvArairvaidUryastambhapaGktibhiH | sthalairmArakataiH svacchairbhAtasphaTikabhittibhiH || 9-11-32 ||
hk transliteration by Sanscriptचित्रस्रग्भिः पट्टिकाभिर्वासोमणिगणांशुकैः । मुक्ताफलैश्चिदुल्लासैः कान्तकामोपपत्तिभिः ।। ९-११-३३ ।।
The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense ।। 9-11-33 ।।
english translation
सारा महल झंडियों तथा मालाओं से सजाया गया था एवं मूल्यवान, चमचमाते मणियों से अलंकृत किया गया था। महल पूरी तरह मोतियों से सजाया गया था और धूप-दीप से घिरा था। ।। ९-११-३३ ।।
hindi translation
citrasragbhiH paTTikAbhirvAsomaNigaNAMzukaiH | muktAphalaizcidullAsaiH kAntakAmopapattibhiH || 9-11-33 ||
hk transliteration by Sanscriptधूपदीपैः सुरभिभिर्मण्डितं पुष्पमण्डनैः । स्त्रीपुम्भिः सुरसङ्काशैर्जुष्टं भूषणभूषणैः ।। ९-११-३४ ।।
The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies. ।। 9-11-34 ।।
english translation
महल के भीतर के स्त्री-पुरुष देवताओं के समान थे और वे विविध आभूषणों से अलंकृत थे। ये आभूषण उनके शरीरों में पहने जाने के कारण सुन्दर लग रहे थे। ।। ९-११-३४ ।।
hindi translation
dhUpadIpaiH surabhibhirmaNDitaM puSpamaNDanaiH | strIpumbhiH surasaGkAzairjuSTaM bhUSaNabhUSaNaiH || 9-11-34 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन् स भगवान् रामः स्निग्धया प्रिययेष्टया । रेमे स्वारामधीराणामृषभः सीतया किल ।। ९-११-३५ ।।
Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, chief of the best learned scholars, resided in that palace with His pleasure potency, mother Sītā, and enjoyed complete peace. ।। 9-11-35 ।।
english translation
श्रेष्ठ विद्वान पंडितों में अग्रणी भगवान् रामचन्द्र ने उस महल में अपनी ह्लादिनी शक्ति सीतादेवी के साथ निवास किया और पूर्ण शान्ति का भोग किया। ।। ९-११-३५ ।।
hindi translation
tasmin sa bhagavAn rAmaH snigdhayA priyayeSTayA | reme svArAmadhIrANAmRSabhaH sItayA kila || 9-11-35 ||
hk transliteration by Sanscript