Progress:0.6%

सूत उवाच एवं परीक्षिता राज्ञा सदसि ब्रह्मवादिनाम् । पृष्टः प्रोवाच भगवाञ्छुकः परमधर्मवित् ।। ९-१-६ ।।

Sūta Gosvāmī said: When Śukadeva Gosvāmī, the greatest knower of religious principles, was thus requested by Mahārāja Parīkṣit in the assembly of all the scholars learned in Vedic knowledge, he then proceeded to speak. ।। 9-1-6 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा : जब वैदिक ज्ञान के पंडितों की सभा में परम धर्मज्ञ शुकदेव गोस्वामी से महाराज परीक्षित ने इस प्रकार प्रार्थना की तो वे इस प्रकार बोले। ।। ९-१-६ ।।

hindi translation

sUta uvAca evaM parIkSitA rAjJA sadasi brahmavAdinAm | pRSTaH provAca bhagavAJchukaH paramadharmavit || 9-1-6 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच श्रूयतां मानवो वंशः प्राचुर्येण परन्तप । न शक्यते विस्तरतो वक्तुं वर्षशतैरपि ।। ९-१-७ ।।

Śukadeva Gosvāmī continued: O King, subduer of your enemies, now hear from me in great detail about the dynasty of Manu. I shall explain as much as possible, although one could not say everything about it, even in hundreds of years. ।। 9-1-7 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे शत्रुओं का दमन करने वाले राजा, अब तुम मुझसे मनु के वंश के विषय में विस्तार से सुनो। मैं यथासम्भव तुम्हें बतलाऊँगा यद्यपि सौ वर्षों में भी उसके विषय में पूरी तरह नहीं बतलाया जा सकता। ।। ९-१-७ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca zrUyatAM mAnavo vaMzaH prAcuryeNa parantapa | na zakyate vistarato vaktuM varSazatairapi || 9-1-7 ||

hk transliteration by Sanscript

परावरेषां भूतानामात्मा यः पुरुषः परः । स एवासीदिदं विश्वं कल्पान्तेऽन्यन्न किञ्चन ।। ९-१-८ ।।

The transcendental Supreme Person, the Supersoul of all living entities, who are in different statuses of life, high and low, existed at the end of the millennium, when neither this manifested cosmos nor anything else but Him existed. ।। 9-1-8 ।।

english translation

जीवन की उच्च तथा निम्न अवस्थाओं में पाये जाने वाले जीवों के परमात्मा दिव्य परम पुरुष कल्प के अन्त में विद्यमान थे जब न तो यह ब्रह्माण्ड था, न अन्य कुछ था। केवल वे ही विद्यमान थे। ।। ९-१-८ ।।

hindi translation

parAvareSAM bhUtAnAmAtmA yaH puruSaH paraH | sa evAsIdidaM vizvaM kalpAnte'nyanna kiJcana || 9-1-8 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य नाभेः समभवत्पद्मकोशो हिरण्मयः । तस्मिन् जज्ञे महाराज स्वयम्भूश्चतुराननः ।। ९-१-९ ।।

O King Parīkṣit, from the navel of the Supreme Personality of Godhead was generated a golden lotus, on which the four-faced Lord Brahmā took his birth. ।। 9-1-9 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, भगवान् की नाभि से एक सुनहला कमल उत्पन्न हुआ जिस पर चार मुखों वाले ब्रह्माजी ने जन्म लिया। ।। ९-१-९ ।।

hindi translation

tasya nAbheH samabhavatpadmakozo hiraNmayaH | tasmin jajJe mahArAja svayambhUzcaturAnanaH || 9-1-9 ||

hk transliteration by Sanscript

मरीचिर्मनसस्तस्य जज्ञे तस्यापि कश्यपः । दाक्षायण्यां ततोऽदित्यां विवस्वानभवत्सुतः ।। ९-१-१० ।।

From the mind of Lord Brahmā, Marīci took birth, from the semen of Marīci, Kaśyapa appeared, and from Kaśyapa, by the womb of Dakṣa’s daughter Aditi, Vivasvān took birth. ।। 9-1-10 ।।

english translation

ब्रह्माजी के मन से मरीचि ने जन्म लिया और मरीचि के वीर्य तथा दक्ष महाराज की कन्या के गर्भ से कश्यप प्रकट हुए। कश्यप द्वारा अदिति के गर्भ से विवस्वान ने जन्म लिया। ।। ९-१-१० ।।

hindi translation

marIcirmanasastasya jajJe tasyApi kazyapaH | dAkSAyaNyAM tato'dityAM vivasvAnabhavatsutaH || 9-1-10 ||

hk transliteration by Sanscript