Progress:3.2%

ऋषयोऽपि तयोर्वीक्ष्य प्रसङ्गं रममाणयोः । निवृत्ताः प्रययुस्तस्मान्नरनारायणाश्रमम् ।। ९-१-३१ ।।

Seeing Lord Śiva and Pārvatī engaged in sexual affairs, all the great saintly persons immediately desisted from going further and departed for the āśrama of Nara-Nārāyaṇa. ।। 9-1-31 ।।

english translation

शिवजी तथा पार्वती को काम-क्रीड़ा में संलग्न देखकर सारे साधु पुरुष तुरन्त ही आगे जाने से रुक गये और उन्होंने नर-नारायण के आश्रम के लिए प्रस्थान किया। ।। ९-१-३१ ।।

hindi translation

RSayo'pi tayorvIkSya prasaGgaM ramamANayoH | nivRttAH prayayustasmAnnaranArAyaNAzramam || 9-1-31 ||

hk transliteration by Sanscript

तदिदं भगवानाह प्रियायाः प्रियकाम्यया । स्थानं यः प्रविशेदेतत्स वै योषिद्भवेदिति ।। ९-१-३२ ।।

Thereupon, just to please his wife, Lord Śiva said, “Any male entering this place shall immediately become a female!” ।। 9-1-32 ।।

english translation

तत्पश्चात् अपनी पत्नी को प्रसन्न करने के लिए शिवजी ने कहा, “इस स्थान में प्रवेश करते ही पुरुष तुरन्त स्त्री बन जायेगा।” ।। ९-१-३२ ।।

hindi translation

tadidaM bhagavAnAha priyAyAH priyakAmyayA | sthAnaM yaH pravizedetatsa vai yoSidbhavediti || 9-1-32 ||

hk transliteration by Sanscript

तत ऊर्ध्वं वनं तद्वै पुरुषा वर्जयन्ति हि । सा चानुचरसंयुक्ता विचचार वनाद्वनम् ।। ९-१-३३ ।।

Since that time, no male had entered that forest. But now King Sudyumna, having been transformed into a female, began to walk with his associates from one forest to another. ।। 9-1-33 ।।

english translation

उस काल से कोई भी पुरुष उस जंगल में नहीं घुसा। किन्तु अब स्त्री रूप में परिणत होकर राजा सुद्युम्न अपने साथियों समेत एक जंगल से दूसरे जंगल में घूमने लगा। ।। ९-१-३३ ।।

hindi translation

tata UrdhvaM vanaM tadvai puruSA varjayanti hi | sA cAnucarasaMyuktA vicacAra vanAdvanam || 9-1-33 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तामाश्रमाभ्याशे चरन्तीं प्रमदोत्तमाम् । स्त्रीभिः परिवृतां वीक्ष्य चकमे भगवान् बुधः ।। ९-१-३४ ।।

Sudyumna had been transformed into the best of beautiful women who excite sexual desire and was surrounded by other women. Upon seeing this beautiful woman loitering near his āśrama, Budha, the son of the moon, immediately desired to enjoy her. ।। 9-1-34 ।।

english translation

सुद्युम्न परम सुन्दर स्त्री में परिणत कर दिया गया था जो कामेच्छा को जगाने वाली थी और अन्य स्त्रियों से घिरी हुई थी। चन्द्रमा के पुत्र बुध ने इस सुन्दरी को अपने आश्रम के निकट विचरण करते देखकर उसके साथ संभोग करने की इच्छा प्रकट की। ।। ९-१-३४ ।।

hindi translation

atha tAmAzramAbhyAze carantIM pramadottamAm | strIbhiH parivRtAM vIkSya cakame bhagavAn budhaH || 9-1-34 ||

hk transliteration by Sanscript

सापि तं चकमे सुभ्रूः सोमराजसुतं पतिम् । स तस्यां जनयामास पुरूरवसमात्मजम् ।। ९-१-३५ ।।

The beautiful woman also desired to accept Budha, the son of the king of the moon, as her husband. Thus Budha begot in her womb a son named Purūravā. ।। 9-1-35 ।।

english translation

उस सुन्दर स्त्री ने भी चन्द्रमा के राजकुमार बुध को अपना पति बनाना चाहा। इस तरह बुध ने उसके गर्भ से पुरूरवा नामक एक पुत्र उत्पन्न किया। ।। ९-१-३५ ।।

hindi translation

sApi taM cakame subhrUH somarAjasutaM patim | sa tasyAM janayAmAsa purUravasamAtmajam || 9-1-35 ||

hk transliteration by Sanscript