1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:26.5%
तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुरा स्वगणेन वियुज्यमाना कस्याञ्चिद्दर्यां कृष्णसारसती निपपाताथ च ममार ।। ५-८-६ ।।
sanskrit
Being separated from its flock and distressed by its miscarriage, the black doe, having crossed the river, was very much distressed. Indeed, it fell down in a cave and died immediately. ।। 5-8-6 ।।
english translation
hindi translation
tatprasavotsarpaNabhayakhedAturA svagaNena viyujyamAnA kasyAJciddaryAM kRSNasArasatI nipapAtAtha ca mamAra || 5-8-6 ||
hk transliteration
तं त्वेणकुणकं कृपणं स्रोतसानूह्यमानमभिवीक्ष्यापविद्धं बन्धुरिवानुकम्पया राजर्षिर्भरत आदाय मृतमातरमित्याश्रमपदमनयत् ।। ५-८-७ ।।
sanskrit
The great King Bharata, while sitting on the bank of the river, saw the small deer, bereft of its mother, floating down the river. Seeing this, he felt great compassion. Like a sincere friend, he lifted the infant deer from the waves, and, knowing it to be motherless, brought it to his āśrama. ।। 5-8-7 ।।
english translation
hindi translation
taM tveNakuNakaM kRpaNaM srotasAnUhyamAnamabhivIkSyApaviddhaM bandhurivAnukampayA rAjarSirbharata AdAya mRtamAtaramityAzramapadamanayat || 5-8-7 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एणकुणक उच्चैरेतस्मिन् कृतनिजाभिमानस्याहरहस्तत्पोषणपालनलालनप्रीणनानुध्यानेनात्मनियमाः सह यमाः पुरुषपरिचर्यादय एकैकशः कतिपयेनाहर्गणेन वियुज्यमानाः किल सर्व एवोदवसन् ।। ५-८-८ ।।
sanskrit
Gradually Mahārāja Bharata became very affectionate toward the deer. He began to raise it and maintain it by giving it grass. He was always careful to protect it from the attacks of tigers and other animals. When it itched, he petted it, and in this way he always tried to keep it in a comfortable condition. He sometimes kissed it out of love. Being attached to raising the deer, Mahārāja Bharata forgot the rules and regulations for the advancement of spiritual life, and he gradually forgot to worship the Supreme Personality of Godhead. After a few days, he forgot everything about his spiritual advancement. ।। 5-8-8 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA eNakuNaka uccairetasmin kRtanijAbhimAnasyAharahastatpoSaNapAlanalAlanaprINanAnudhyAnenAtmaniyamAH saha yamAH puruSaparicaryAdaya ekaikazaH katipayenAhargaNena viyujyamAnAH kila sarva evodavasan || 5-8-8 ||
hk transliteration
अहो बतायं हरिणकुणकः कृपण ईश्वररथचरणपरिभ्रमणरयेण स्वगणसुहृद्बन्धुभ्यः परिवर्जितः शरणं च मोपसादितो मामेव मातापितरौ भ्रातृज्ञातीन् यौथिकांश्चैवोपेयाय नान्यं कञ्चन वेद मय्यतिविस्रब्धश्चात एव मया मत्परायणस्य पोषणपालनप्रीणनलालनमनसूयुनानुष्ठेयं शरण्योपेक्षा दोषविदुषा ।। ५-८-९ ।।
sanskrit
The great King Mahārāja Bharata began to think: Alas, this helpless young deer, by the force of time, an agent of the Supreme Personality of Godhead, has now lost its relatives and friends and has taken shelter of me. It does not know anyone but me, as I have become its father, mother, brother and relatives. This deer is thinking in this way, and it has full faith in me. It does not know anyone but me; therefore I should not be envious and think that for the deer my own welfare will be destroyed. I should certainly raise, protect, gratify and fondle it. When it has taken shelter with me, how can I neglect it? Even though the deer is disturbing my spiritual life, I realize that a helpless person who has taken shelter cannot be neglected. That would be a great fault. ।। 5-8-9 ।।
english translation
hindi translation
aho batAyaM hariNakuNakaH kRpaNa IzvararathacaraNaparibhramaNarayeNa svagaNasuhRdbandhubhyaH parivarjitaH zaraNaM ca mopasAdito mAmeva mAtApitarau bhrAtRjJAtIn yauthikAMzcaivopeyAya nAnyaM kaJcana veda mayyativisrabdhazcAta eva mayA matparAyaNasya poSaNapAlanaprINanalAlanamanasUyunAnuSTheyaM zaraNyopekSA doSaviduSA || 5-8-9 ||
hk transliteration
नूनं ह्यार्याः साधव उपशमशीलाः कृपणसुहृद एवंविधार्थे स्वार्थानपि गुरुतरानुपेक्षन्ते ।। ५-८-१० ।।
sanskrit
Even though one is in the renounced order, one who is advanced certainly feels compassion for suffering living entities. One should certainly neglect his own personal interests, although they may be very important, to protect one who has surrendered. ।। 5-8-10 ।।
english translation
hindi translation
nUnaM hyAryAH sAdhava upazamazIlAH kRpaNasuhRda evaMvidhArthe svArthAnapi gurutarAnupekSante || 5-8-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:26.5%
तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुरा स्वगणेन वियुज्यमाना कस्याञ्चिद्दर्यां कृष्णसारसती निपपाताथ च ममार ।। ५-८-६ ।।
sanskrit
Being separated from its flock and distressed by its miscarriage, the black doe, having crossed the river, was very much distressed. Indeed, it fell down in a cave and died immediately. ।। 5-8-6 ।।
english translation
hindi translation
tatprasavotsarpaNabhayakhedAturA svagaNena viyujyamAnA kasyAJciddaryAM kRSNasArasatI nipapAtAtha ca mamAra || 5-8-6 ||
hk transliteration
तं त्वेणकुणकं कृपणं स्रोतसानूह्यमानमभिवीक्ष्यापविद्धं बन्धुरिवानुकम्पया राजर्षिर्भरत आदाय मृतमातरमित्याश्रमपदमनयत् ।। ५-८-७ ।।
sanskrit
The great King Bharata, while sitting on the bank of the river, saw the small deer, bereft of its mother, floating down the river. Seeing this, he felt great compassion. Like a sincere friend, he lifted the infant deer from the waves, and, knowing it to be motherless, brought it to his āśrama. ।। 5-8-7 ।।
english translation
hindi translation
taM tveNakuNakaM kRpaNaM srotasAnUhyamAnamabhivIkSyApaviddhaM bandhurivAnukampayA rAjarSirbharata AdAya mRtamAtaramityAzramapadamanayat || 5-8-7 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एणकुणक उच्चैरेतस्मिन् कृतनिजाभिमानस्याहरहस्तत्पोषणपालनलालनप्रीणनानुध्यानेनात्मनियमाः सह यमाः पुरुषपरिचर्यादय एकैकशः कतिपयेनाहर्गणेन वियुज्यमानाः किल सर्व एवोदवसन् ।। ५-८-८ ।।
sanskrit
Gradually Mahārāja Bharata became very affectionate toward the deer. He began to raise it and maintain it by giving it grass. He was always careful to protect it from the attacks of tigers and other animals. When it itched, he petted it, and in this way he always tried to keep it in a comfortable condition. He sometimes kissed it out of love. Being attached to raising the deer, Mahārāja Bharata forgot the rules and regulations for the advancement of spiritual life, and he gradually forgot to worship the Supreme Personality of Godhead. After a few days, he forgot everything about his spiritual advancement. ।। 5-8-8 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA eNakuNaka uccairetasmin kRtanijAbhimAnasyAharahastatpoSaNapAlanalAlanaprINanAnudhyAnenAtmaniyamAH saha yamAH puruSaparicaryAdaya ekaikazaH katipayenAhargaNena viyujyamAnAH kila sarva evodavasan || 5-8-8 ||
hk transliteration
अहो बतायं हरिणकुणकः कृपण ईश्वररथचरणपरिभ्रमणरयेण स्वगणसुहृद्बन्धुभ्यः परिवर्जितः शरणं च मोपसादितो मामेव मातापितरौ भ्रातृज्ञातीन् यौथिकांश्चैवोपेयाय नान्यं कञ्चन वेद मय्यतिविस्रब्धश्चात एव मया मत्परायणस्य पोषणपालनप्रीणनलालनमनसूयुनानुष्ठेयं शरण्योपेक्षा दोषविदुषा ।। ५-८-९ ।।
sanskrit
The great King Mahārāja Bharata began to think: Alas, this helpless young deer, by the force of time, an agent of the Supreme Personality of Godhead, has now lost its relatives and friends and has taken shelter of me. It does not know anyone but me, as I have become its father, mother, brother and relatives. This deer is thinking in this way, and it has full faith in me. It does not know anyone but me; therefore I should not be envious and think that for the deer my own welfare will be destroyed. I should certainly raise, protect, gratify and fondle it. When it has taken shelter with me, how can I neglect it? Even though the deer is disturbing my spiritual life, I realize that a helpless person who has taken shelter cannot be neglected. That would be a great fault. ।। 5-8-9 ।।
english translation
hindi translation
aho batAyaM hariNakuNakaH kRpaNa IzvararathacaraNaparibhramaNarayeNa svagaNasuhRdbandhubhyaH parivarjitaH zaraNaM ca mopasAdito mAmeva mAtApitarau bhrAtRjJAtIn yauthikAMzcaivopeyAya nAnyaM kaJcana veda mayyativisrabdhazcAta eva mayA matparAyaNasya poSaNapAlanaprINanalAlanamanasUyunAnuSTheyaM zaraNyopekSA doSaviduSA || 5-8-9 ||
hk transliteration
नूनं ह्यार्याः साधव उपशमशीलाः कृपणसुहृद एवंविधार्थे स्वार्थानपि गुरुतरानुपेक्षन्ते ।। ५-८-१० ।।
sanskrit
Even though one is in the renounced order, one who is advanced certainly feels compassion for suffering living entities. One should certainly neglect his own personal interests, although they may be very important, to protect one who has surrendered. ।। 5-8-10 ।।
english translation
hindi translation
nUnaM hyAryAH sAdhava upazamazIlAH kRpaNasuhRda evaMvidhArthe svArthAnapi gurutarAnupekSante || 5-8-10 ||
hk transliteration