Srimad Bhagavatam

Progress:65.6%

तद्भगवतो मायामयं रूपं परमसमाधियोगेन रमादेवी संवत्सरस्य रात्रिषु प्रजापतेर्दुहितृभिरुपेताहःसु च तद्भर्तृभिरुपास्ते इदं चोदाहरति ।। ५-१८-१७ ।।

sanskrit

Accompanied during the daytime by the sons of the Prajāpati [the predominating deities of the days] and accompanied at night by his daughters [the deities of the nights], Lakṣmīdevī worships the Lord during the period known as the Saṁvatsara in His most merciful form as Kāmadeva. Fully absorbed in devotional service, she chants the following mantras. ।। 5-18-17 ।।

english translation

लक्ष्मीजी संवत्सर की अवधि में दिन के समय प्रजापति के पुत्रों के साथ और रात्रि में उनकी पुत्रियों के साथ मिलकर परम दयालु कामदेव रूप में भगवान् की पूजा करती हैं। भक्ति में तल्लीन रहकर लक्ष्मीजी निम्नलिखित मंत्रों का जप करती हैं। ।। ५-१८-१७ ।।

hindi translation

tadbhagavato mAyAmayaM rUpaM paramasamAdhiyogena ramAdevI saMvatsarasya rAtriSu prajApaterduhitRbhirupetAhaHsu ca tadbhartRbhirupAste idaM codAharati || 5-18-17 ||

hk transliteration by Sanscript