Srimad Bhagavatam

Progress:63.2%

श्रीशुक उवाच तथा च भद्रश्रवा नाम धर्मसुतस्तत्कुलपतयः पुरुषा भद्राश्ववर्षे साक्षाद्भगवतो वासुदेवस्य प्रियां तनुं धर्ममयीं हयशीर्षाभिधानां परमेण समाधिना सन्निधाप्येदमभिगृणन्त उपधावन्ति ।। ५-१८-१ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Bhadraśravā, the son of Dharmarāja, rules the tract of land known as Bhadrāśva-varṣa. Just as Lord Śiva worships Saṅkarṣaṇa in Ilāvṛta-varṣa, Bhadraśravā, accompanied by his intimate servants and all the residents of the land, worships the plenary expansion of Vāsudeva known as Hayaśīrṣa. Lord Hayaśīrṣa is very dear to the devotees, and He is the director of all religious principles. Fixed in the topmost trance, Bhadraśravā and his associates offer their respectful obeisances to the Lord and chant the following prayers with careful pronunciation. ।। 5-18-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca tathA ca bhadrazravA nAma dharmasutastatkulapatayaH puruSA bhadrAzvavarSe sAkSAdbhagavato vAsudevasya priyAM tanuM dharmamayIM hayazIrSAbhidhAnAM parameNa samAdhinA sannidhApyedamabhigRNanta upadhAvanti || 5-18-1 ||

hk transliteration

भद्रश्रवस ऊचुः ओं नमो भगवते धर्मायात्मविशोधनाय नम इति ।। ५-१८-२ ‌।।

sanskrit

The ruler Bhadraśravā and his intimate associates utter the following prayer: We offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all religious principles, who cleanses the heart of the conditioned soul in this material world. Again and again we offer our respectful obeisances unto Him. ।। 5-18-2 ।।

english translation

hindi translation

bhadrazravasa UcuH oM namo bhagavate dharmAyAtmavizodhanAya nama iti || 5-18-2 ‌||

hk transliteration

अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितं घ्नन्तं जनोऽयं हि मिषन्न पश्यति । ध्यायन्नसद्यर्हि विकर्म सेवितुं निर्हृत्य पुत्रं पितरं जिजीविषति ।। ५-१८-३ ।।

sanskrit

Alas! How wonderful it is that the foolish materialist does not heed the great danger of impending death! He knows that death will surely come, yet he is nevertheless callous and neglectful. If his father dies, he wants to enjoy his father’s property, and if his son dies, he wants to enjoy his son’s possessions as well. In either case, he heedlessly tries to enjoy material happiness with the acquired money. ।। 5-18-3 ।।

english translation

hindi translation

aho vicitraM bhagavadviceSTitaM ghnantaM jano'yaM hi miSanna pazyati | dhyAyannasadyarhi vikarma sevituM nirhRtya putraM pitaraM jijIviSati || 5-18-3 ||

hk transliteration

वदन्ति विश्वं कवयः स्म नश्वरं पश्यन्ति चाध्यात्मविदो विपश्चितः । तथापि मुह्यन्ति तवाज मायया सुविस्मितं कृत्यमजं नतोऽस्मि तम् ।। ५-१८-४ ।।

sanskrit

O unborn one, learned Vedic scholars who are advanced in spiritual knowledge certainly know that this material world is perishable, as do other logicians and philosophers. In trance they realize the factual position of this world, and they preach the truth as well. Yet even they are sometimes bewildered by Your illusory energy. This is Your own wonderful pastime. Therefore, I can understand that Your illusory energy is very wonderful, and I offer my respectful obeisances unto You. ।। 5-18-4 ।।

english translation

hindi translation

vadanti vizvaM kavayaH sma nazvaraM pazyanti cAdhyAtmavido vipazcitaH | tathApi muhyanti tavAja mAyayA suvismitaM kRtyamajaM nato'smi tam || 5-18-4 ||

hk transliteration

विश्वोद्भवस्थाननिरोधकर्म ते ह्यकर्तुरङ्गीकृतमप्यपावृतः । युक्तं न चित्रं त्वयि कार्यकारणे सर्वात्मनि व्यतिरिक्ते च वस्तुतः ।। ५-१८-५ ।।

sanskrit

O Lord, although You are completely detached from the creation, maintenance and annihilation of this material world and are not directly affected by these activities, they are all attributed to You. We do not wonder at this, for Your inconceivable energies perfectly qualify You to be the cause of all causes. You are the active principle in everything, although You are separate from everything. Thus we can realize that everything is happening because of Your inconceivable energy. ।। 5-18-5 ।।

english translation

hindi translation

vizvodbhavasthAnanirodhakarma te hyakarturaGgIkRtamapyapAvRtaH | yuktaM na citraM tvayi kAryakAraNe sarvAtmani vyatirikte ca vastutaH || 5-18-5 ||

hk transliteration