Srimad Bhagavatam

Progress:58.2%

यदु ह वाव विबुधादयः सह युवतिभिर्मुकुटकटककटिसूत्राद्याभरणरूपेण खलु धारयन्ति ।। ५-१६-२१ ।।

sanskrit

Therefore all the inhabitants of the heavenly planets and their youthful wives are fully decorated with golden helmets, bangles and belts, and thus they enjoy life. ।। 5-16-21 ।।

english translation

hindi translation

yadu ha vAva vibudhAdayaH saha yuvatibhirmukuTakaTakakaTisUtrAdyAbharaNarUpeNa khalu dhArayanti || 5-16-21 ||

hk transliteration

यस्तु महाकदम्बः सुपार्श्वनिरूढो यास्तस्य कोटरेभ्योविनिःसृताः पञ्चायामपरिणाहाः पञ्च मधुधाराः सुपार्श्वशिखरात्पतन्त्योऽपरेणात्मानमिलावृतमनुमोदयन्ति ।। ५-१६-२२ ।।

sanskrit

On the side of Supārśva Mountain stands a big tree called Mahākadamba, which is very celebrated. From the hollows of this tree flow five rivers of honey, each about five vyāmas wide. This flowing honey falls incessantly from the top of Supārśva Mountain and flows all around Ilāvṛta-varṣa, beginning from the western side. Thus the whole land is saturated with the pleasing fragrance. ।। 5-16-22 ।।

english translation

hindi translation

yastu mahAkadambaH supArzvanirUDho yAstasya koTarebhyoviniHsRtAH paJcAyAmapariNAhAH paJca madhudhArAH supArzvazikharAtpatantyo'pareNAtmAnamilAvRtamanumodayanti || 5-16-22 ||

hk transliteration

या ह्युपयुञ्जानानां मुखनिर्वासितो वायुः समन्ताच्छतयोजनमनुवासयति ।। ५-१६-२३ ।।

sanskrit

The air carrying the scent from the mouths of those who drink that honey perfumes the land for a hundred yojanas around. ।। 5-16-23 ।।

english translation

hindi translation

yA hyupayuJjAnAnAM mukhanirvAsito vAyuH samantAcchatayojanamanuvAsayati || 5-16-23 ||

hk transliteration

एवं कुमुदनिरूढो यः शतवल्शो नाम वटस्तस्य स्कन्धेभ्यो नीचीनाः पयोदधिमधुघृतगुडान्नाद्यम्बरशय्यासनाभरणादयः सर्व एव कामदुघा नदाः कुमुदाग्रात्पतन्तस्तमुत्तरेणेलावृतमुपयोजयन्ति ।। ५-१६-२४ ।।

sanskrit

Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called Śatavalśa because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of Ilāvṛta-varṣa for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter [ghee], molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy. ।। 5-16-24 ।।

english translation

hindi translation

evaM kumudanirUDho yaH zatavalzo nAma vaTastasya skandhebhyo nIcInAH payodadhimadhughRtaguDAnnAdyambarazayyAsanAbharaNAdayaH sarva eva kAmadughA nadAH kumudAgrAtpatantastamuttareNelAvRtamupayojayanti || 5-16-24 ||

hk transliteration

यानुपजुषाणानां न कदाचिदपि प्रजानां वलीपलितक्लमस्वेददौर्गन्ध्यजराऽऽमयमृत्युशीतोष्णवैवर्ण्योपसर्गादयस्तापविशेषा भवन्ति यावज्जीवं सुखं निरतिशयमेव ।। ५-१६-२५ ।।

sanskrit

The residents of the material world who enjoy the products of these flowing rivers have no wrinkles on their bodies and no grey hair. They never feel fatigue, and perspiration does not give their bodies a bad odor. They are not afflicted by old age, disease or untimely death, they do not suffer from chilly cold or scorching heat, nor do their bodies lose their luster. They all live very happily, without anxieties, until death. ।। 5-16-25 ।।

english translation

hindi translation

yAnupajuSANAnAM na kadAcidapi prajAnAM valIpalitaklamasvedadaurgandhyajarA''mayamRtyuzItoSNavaivarNyopasargAdayastApavizeSA bhavanti yAvajjIvaM sukhaM niratizayameva || 5-16-25 ||

hk transliteration