1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:47.5%
क्वचिदुलूकझिल्लीस्वनवदतिपरुषरभसाटोपं प्रत्यक्षं परोक्षं वा रिपुराजकुलनिर्भर्त्सितेनातिव्यथितकर्णमूलहृदयः ।। ५-१४-११ ।।
sanskrit
Sometimes the conditioned soul is very aggrieved by the chastisement of his enemies and government servants, who use harsh words against him directly or indirectly. At that time his heart and ears become very saddened. Such chastisement may be compared to the sounds of owls and crickets. ।। 5-14-11 ।।
english translation
hindi translation
kvacidulUkajhillIsvanavadatiparuSarabhasATopaM pratyakSaM parokSaM vA ripurAjakulanirbhartsitenAtivyathitakarNamUlahRdayaH || 5-14-11 ||
hk transliteration
स यदा दुग्धपूर्वसुकृतस्तदा कारस्करकाकतुण्डाद्यपुण्यद्रुमलताविषोदपानवदुभयार्थशून्यद्रविणान् जीवन्मृतान् स्वयं जीवन् म्रियमाण उपधावति ।। ५-१४-१२ ।।
sanskrit
Due to his pious activities in previous lives, the conditioned soul attains material facilities in this life, but when they are finished, he takes shelter of wealth and riches, which cannot help him in this life or the next. Because of this, he approaches the living dead who possess these things. Such people are compared to impure trees, creepers and poisonous wells. ।। 5-14-12 ।।
english translation
hindi translation
sa yadA dugdhapUrvasukRtastadA kAraskarakAkatuNDAdyapuNyadrumalatAviSodapAnavadubhayArthazUnyadraviNAn jIvanmRtAn svayaM jIvan mriyamANa upadhAvati || 5-14-12 ||
hk transliteration
एकदासत्प्रसङ्गान्निकृतमतिर्व्युदकस्रोतः स्खलनवदुभयतोऽपि दुःखदं पाखण्डमभियाति ।। ५-१४-१३ ।।
sanskrit
Sometimes, to mitigate distresses in this forest of the material world, the conditioned soul receives cheap blessings from atheists. He then loses all intelligence in their association. This is exactly like jumping in a shallow river. As a result one simply breaks his head. He is not able to mitigate his sufferings from the heat, and in both ways he suffers. The misguided conditioned soul also approaches so-called sādhus and svāmīs who preach against the principles of the Vedas. He does not receive benefit from them, either in the present or in the future. ।। 5-14-13 ।।
english translation
hindi translation
ekadAsatprasaGgAnnikRtamatirvyudakasrotaH skhalanavadubhayato'pi duHkhadaM pAkhaNDamabhiyAti || 5-14-13 ||
hk transliteration
यदा तु परबाधयान्ध आत्मने नोपनमति तदा हि पितृपुत्रबर्हिष्मतः पितृपुत्रान् वा स खलु भक्षयति ।। ५-१४-१४ ।।
sanskrit
In this material world, when the conditioned soul cannot arrange for his own maintenance, despite exploiting others, he tries to exploit his own father or son, taking away that relative’s possessions, although they may be very insignificant. If he cannot acquire things from his father, son or other relatives, he is prepared to give them all kinds of trouble. ।। 5-14-14 ।।
english translation
hindi translation
yadA tu parabAdhayAndha Atmane nopanamati tadA hi pitRputrabarhiSmataH pitRputrAn vA sa khalu bhakSayati || 5-14-14 ||
hk transliteration
क्वचिदासाद्य गृहं दाववत्प्रियार्थविधुरमसुखोदर्कं शोकाग्निना दह्यमानो भृशं निर्वेदमुपगच्छति ।। ५-१४-१५ ।।
sanskrit
In this world, family life is exactly like a blazing fire in the forest. There is not the least happiness, and gradually one becomes more and more implicated in unhappiness. In household life, there is nothing favorable for perpetual happiness. Being implicated in home life, the conditioned soul is burned by the fire of lamentation. Sometimes he condemns himself as being very unfortunate, and sometimes he claims that he suffers because he performed no pious activities in his previous life. ।। 5-14-15 ।।
english translation
hindi translation
kvacidAsAdya gRhaM dAvavatpriyArthavidhuramasukhodarkaM zokAgninA dahyamAno bhRzaM nirvedamupagacchati || 5-14-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:47.5%
क्वचिदुलूकझिल्लीस्वनवदतिपरुषरभसाटोपं प्रत्यक्षं परोक्षं वा रिपुराजकुलनिर्भर्त्सितेनातिव्यथितकर्णमूलहृदयः ।। ५-१४-११ ।।
sanskrit
Sometimes the conditioned soul is very aggrieved by the chastisement of his enemies and government servants, who use harsh words against him directly or indirectly. At that time his heart and ears become very saddened. Such chastisement may be compared to the sounds of owls and crickets. ।। 5-14-11 ।।
english translation
hindi translation
kvacidulUkajhillIsvanavadatiparuSarabhasATopaM pratyakSaM parokSaM vA ripurAjakulanirbhartsitenAtivyathitakarNamUlahRdayaH || 5-14-11 ||
hk transliteration
स यदा दुग्धपूर्वसुकृतस्तदा कारस्करकाकतुण्डाद्यपुण्यद्रुमलताविषोदपानवदुभयार्थशून्यद्रविणान् जीवन्मृतान् स्वयं जीवन् म्रियमाण उपधावति ।। ५-१४-१२ ।।
sanskrit
Due to his pious activities in previous lives, the conditioned soul attains material facilities in this life, but when they are finished, he takes shelter of wealth and riches, which cannot help him in this life or the next. Because of this, he approaches the living dead who possess these things. Such people are compared to impure trees, creepers and poisonous wells. ।। 5-14-12 ।।
english translation
hindi translation
sa yadA dugdhapUrvasukRtastadA kAraskarakAkatuNDAdyapuNyadrumalatAviSodapAnavadubhayArthazUnyadraviNAn jIvanmRtAn svayaM jIvan mriyamANa upadhAvati || 5-14-12 ||
hk transliteration
एकदासत्प्रसङ्गान्निकृतमतिर्व्युदकस्रोतः स्खलनवदुभयतोऽपि दुःखदं पाखण्डमभियाति ।। ५-१४-१३ ।।
sanskrit
Sometimes, to mitigate distresses in this forest of the material world, the conditioned soul receives cheap blessings from atheists. He then loses all intelligence in their association. This is exactly like jumping in a shallow river. As a result one simply breaks his head. He is not able to mitigate his sufferings from the heat, and in both ways he suffers. The misguided conditioned soul also approaches so-called sādhus and svāmīs who preach against the principles of the Vedas. He does not receive benefit from them, either in the present or in the future. ।। 5-14-13 ।।
english translation
hindi translation
ekadAsatprasaGgAnnikRtamatirvyudakasrotaH skhalanavadubhayato'pi duHkhadaM pAkhaNDamabhiyAti || 5-14-13 ||
hk transliteration
यदा तु परबाधयान्ध आत्मने नोपनमति तदा हि पितृपुत्रबर्हिष्मतः पितृपुत्रान् वा स खलु भक्षयति ।। ५-१४-१४ ।।
sanskrit
In this material world, when the conditioned soul cannot arrange for his own maintenance, despite exploiting others, he tries to exploit his own father or son, taking away that relative’s possessions, although they may be very insignificant. If he cannot acquire things from his father, son or other relatives, he is prepared to give them all kinds of trouble. ।। 5-14-14 ।।
english translation
hindi translation
yadA tu parabAdhayAndha Atmane nopanamati tadA hi pitRputrabarhiSmataH pitRputrAn vA sa khalu bhakSayati || 5-14-14 ||
hk transliteration
क्वचिदासाद्य गृहं दाववत्प्रियार्थविधुरमसुखोदर्कं शोकाग्निना दह्यमानो भृशं निर्वेदमुपगच्छति ।। ५-१४-१५ ।।
sanskrit
In this world, family life is exactly like a blazing fire in the forest. There is not the least happiness, and gradually one becomes more and more implicated in unhappiness. In household life, there is nothing favorable for perpetual happiness. Being implicated in home life, the conditioned soul is burned by the fire of lamentation. Sometimes he condemns himself as being very unfortunate, and sometimes he claims that he suffers because he performed no pious activities in his previous life. ।। 5-14-15 ।।
english translation
hindi translation
kvacidAsAdya gRhaM dAvavatpriyArthavidhuramasukhodarkaM zokAgninA dahyamAno bhRzaM nirvedamupagacchati || 5-14-15 ||
hk transliteration