Srimad Bhagavatam

Progress:42.1%

ब्राह्मण उवाच दुरत्ययेऽध्वन्यजया निवेशितो रजस्तम:सत्त्वविभक्तकर्मद‍ृक् । स एष सार्थोऽर्थपर: परिभ्रमन् भवाटवीं याति न शर्म विन्दति ।। ५-१३-१ ।।

sanskrit

Jaḍa Bharata, who had fully realized Brahman, continued: My dear King Rahūgaṇa, the living entity wanders on the path of the material world, which is very difficult for him to traverse, and he accepts repeated birth and death. Being captivated by the material world under the influence of the three modes of material nature (sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa), the living entity can see only the three fruits of activities under the spell of material nature. These fruits are auspicious, inauspicious and mixed. He thus becomes attached to religion, economic development, sense gratification and the monistic theory of liberation (merging with the Supreme). He works very hard day and night exactly like a merchant who enters a forest to acquire some articles to sell later for profit. However, he cannot really achieve happiness within this material world. ।। 5-13-1 ।।

english translation

hindi translation

brAhmaNa uvAca duratyaye'dhvanyajayA nivezito rajastama:sattvavibhaktakarmada‍Rk | sa eSa sArtho'rthapara: paribhraman bhavATavIM yAti na zarma vindati || 5-13-1 ||

hk transliteration

यस्यामिमे षण्नरदेव दस्यवः सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् । गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृकाः ।। ५-१३-२ ।।

sanskrit

O King Rahūgaṇa, in this forest of material existence there are six very powerful plunderers. When the conditioned soul enters the forest to acquire some material gain, the six plunderers misguide him. Thus the conditioned merchant does not know how to spend his money, and it is taken away by these plunderers. Like tigers, jackals and other ferocious animals in a forest that are ready to take away a lamb from the custody of its protector, the wife and children enter the heart of the merchant and plunder him in so many ways. ।। 5-13-2 ।।

english translation

hindi translation

yasyAmime SaNnaradeva dasyavaH sArthaM vilumpanti kunAyakaM balAt | gomAyavo yatra haranti sArthikaM pramattamAvizya yathoraNaM vRkAH || 5-13-2 ||

hk transliteration

प्रभूतवीरुत्तृणगुल्मगह्वरे कठोरदंशैर्मशकैरुपद्रुतः । क्वचित्तु गन्धर्वपुरं प्रपश्यति क्वचित्क्वचिच्चाशु रयोल्मुकग्रहम् ।। ५-१३-३ ।।

sanskrit

In this forest there are dense bowers composed of thickets of bushes, grass and creepers. In these bowers the conditioned soul is always disturbed by cruelly biting mosquitoes [envious people]. Sometimes he sees an imaginary palace in the forest, and sometimes he is bewildered by seeing a fleeting fiend or ghost, which appears like a meteor in the sky. ।। 5-13-3 ।।

english translation

hindi translation

prabhUtavIruttRNagulmagahvare kaThoradaMzairmazakairupadrutaH | kvacittu gandharvapuraM prapazyati kvacitkvaciccAzu rayolmukagraham || 5-13-3 ||

hk transliteration

निवासतोयद्रविणात्मबुद्धिस्ततस्ततो धावति भो अटव्याम् । क्वचिच्च वात्योत्थितपांसुधूम्रा दिशो न जानाति रजस्वलाक्षः ।। ५-१३-४ ।।

sanskrit

My dear King, the merchant on the forest path of the material world, his intelligence victimized by home, wealth, relatives and so forth, runs from one place to another in search of success. Sometimes his eyes are covered by the dust of a whirlwind — that is to say, in his lust he is captivated by the beauty of his wife, especially during her menstrual period. Thus his eyes are blinded, and he cannot see where to go or what he is doing. ।। 5-13-4 ।।

english translation

hindi translation

nivAsatoyadraviNAtmabuddhistatastato dhAvati bho aTavyAm | kvacicca vAtyotthitapAMsudhUmrA dizo na jAnAti rajasvalAkSaH || 5-13-4 ||

hk transliteration

अदृश्यझिल्लीस्वनकर्णशूल उलूकवाग्भिर्व्यथितान्तरात्मा । अपुण्यवृक्षान् श्रयते क्षुधार्दितो मरीचितोयान्यभिधावति क्वचित् ।। ५-१३-५ ।।

sanskrit

Wandering in the forest of the material world, the conditioned soul sometimes hears an invisible cricket making harsh sounds, and his ears become very much aggrieved. Sometimes his heart is pained by the sounds of owls, which are just like the harsh words of his enemies. Sometimes he takes shelter of a tree that has no fruits or flowers. He approaches such a tree due to his strong appetite, and thus he suffers. He would like to acquire water, but he is simply illusioned by a mirage, and he runs after it. ।। 5-13-5 ।।

english translation

hindi translation

adRzyajhillIsvanakarNazUla ulUkavAgbhirvyathitAntarAtmA | apuNyavRkSAn zrayate kSudhArdito marIcitoyAnyabhidhAvati kvacit || 5-13-5 ||

hk transliteration