1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
•
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:41.2%
ज्ञानं विशुद्धं परमार्थमेकमनन्तरं त्वबहिर्ब्रह्म सत्यम् । प्रत्यक्प्रशान्तं भगवच्छब्दसंज्ञं यद्वासुदेवं कवयो वदन्ति ।। ५-१२-११ ।।
sanskrit
What, then, is the ultimate truth? The answer is that nondual knowledge is the ultimate truth. It is devoid of the contamination of material qualities. It gives us liberation. It is the one without a second, all-pervading and beyond imagination. The first realization of that knowledge is Brahman. Then Paramātmā, the Supersoul, is realized by the yogīs who try to see Him without grievance. This is the second stage of realization. Finally, full realization of the same supreme knowledge is realized in the Supreme Person. All learned scholars describe the Supreme Person as Vāsudeva, the cause of Brahman, Paramātmā and others. ।। 5-12-11 ।।
english translation
hindi translation
jJAnaM vizuddhaM paramArthamekamanantaraM tvabahirbrahma satyam | pratyakprazAntaM bhagavacchabdasaMjJaM yadvAsudevaM kavayo vadanti || 5-12-11 ||
hk transliteration
रहूगणैतत्तपसा न याति न चेज्यया निर्वपणाद्गृहाद्वा । न छन्दसा नैव जलाग्निसूर्यैर्विना महत्पादरजोऽभिषेकम् ।। ५-१२-१२ ।।
sanskrit
My dear King Rahūgaṇa, unless one has the opportunity to smear his entire body with the dust of the lotus feet of great devotees, one cannot realize the Absolute Truth. One cannot realize the Absolute Truth simply by observing celibacy [brahmacarya], strictly following the rules and regulations of householder life, leaving home as a vānaprastha, accepting sannyāsa, or undergoing severe penances in winter by keeping oneself submerged in water or surrounding oneself in summer by fire and the scorching heat of the sun. There are many other processes to understand the Absolute Truth, but the Absolute Truth is only revealed to one who has attained the mercy of a great devotee. ।। 5-12-12 ।।
english translation
hindi translation
rahUgaNaitattapasA na yAti na cejyayA nirvapaNAdgRhAdvA | na chandasA naiva jalAgnisUryairvinA mahatpAdarajo'bhiSekam || 5-12-12 ||
hk transliteration
यत्रोत्तमश्लोकगुणानुवादः प्रस्तूयते ग्राम्यकथाविघातः । निषेव्यमाणोऽनुदिनं मुमुक्षोर्मतिं सतीं यच्छति वासुदेवे ।। ५-१२-१३ ।।
sanskrit
Who are the pure devotees mentioned here? In an assembly of pure devotees, there is no question of discussing material subjects like politics and sociology. In an assembly of pure devotees, there is discussion only of the qualities, forms and pastimes of the Supreme Personality of Godhead. He is praised and worshiped with full attention. In the association of pure devotees, by constantly hearing such topics respectfully, even a person who wants to merge into the existence of the Absolute Truth abandons this idea and gradually becomes attached to the service of Vāsudeva. ।। 5-12-13 ।।
english translation
hindi translation
yatrottamazlokaguNAnuvAdaH prastUyate grAmyakathAvighAtaH | niSevyamANo'nudinaM mumukSormatiM satIM yacchati vAsudeve || 5-12-13 ||
hk transliteration
अहं पुरा भरतो नाम राजा विमुक्तदृष्टश्रुतसङ्गबन्धः । आराधनं भगवत ईहमानो मृगोऽभवं मृगसङ्गाद्धतार्थः ।। ५-१२-१४ ।।
sanskrit
In a previous birth I was known as Mahārāja Bharata. I attained perfection by becoming completely detached from material activities through direct experience, and through indirect experience I received understanding from the Vedas. I was fully engaged in the service of the Lord, but due to my misfortune, I became very affectionate to a small deer, so much so that I neglected my spiritual duties. Due to my deep affection for the deer, in my next life I had to accept the body of a deer. ।। 5-12-14 ।।
english translation
hindi translation
ahaM purA bharato nAma rAjA vimuktadRSTazrutasaGgabandhaH | ArAdhanaM bhagavata IhamAno mRgo'bhavaM mRgasaGgAddhatArthaH || 5-12-14 ||
hk transliteration
सा मां स्मृतिर्मृगदेहेऽपि वीर कृष्णार्चनप्रभवा नो जहाति । अथो अहं जनसङ्गादसङ्गो विशङ्कमानोऽविवृतश्चरामि ।। ५-१२-१५ ।।
sanskrit
My dear heroic King, due to my past sincere service to the Lord, I could remember everything of my past life even while in the body of a deer. Because I am aware of the falldown in my past life, I always keep myself separate from the association of ordinary men. Being afraid of their bad, materialistic association, I wander alone unnoticed by others. ।। 5-12-15 ।।
english translation
hindi translation
sA mAM smRtirmRgadehe'pi vIra kRSNArcanaprabhavA no jahAti | atho ahaM janasaGgAdasaGgo vizaGkamAno'vivRtazcarAmi || 5-12-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:41.2%
ज्ञानं विशुद्धं परमार्थमेकमनन्तरं त्वबहिर्ब्रह्म सत्यम् । प्रत्यक्प्रशान्तं भगवच्छब्दसंज्ञं यद्वासुदेवं कवयो वदन्ति ।। ५-१२-११ ।।
sanskrit
What, then, is the ultimate truth? The answer is that nondual knowledge is the ultimate truth. It is devoid of the contamination of material qualities. It gives us liberation. It is the one without a second, all-pervading and beyond imagination. The first realization of that knowledge is Brahman. Then Paramātmā, the Supersoul, is realized by the yogīs who try to see Him without grievance. This is the second stage of realization. Finally, full realization of the same supreme knowledge is realized in the Supreme Person. All learned scholars describe the Supreme Person as Vāsudeva, the cause of Brahman, Paramātmā and others. ।। 5-12-11 ।।
english translation
hindi translation
jJAnaM vizuddhaM paramArthamekamanantaraM tvabahirbrahma satyam | pratyakprazAntaM bhagavacchabdasaMjJaM yadvAsudevaM kavayo vadanti || 5-12-11 ||
hk transliteration
रहूगणैतत्तपसा न याति न चेज्यया निर्वपणाद्गृहाद्वा । न छन्दसा नैव जलाग्निसूर्यैर्विना महत्पादरजोऽभिषेकम् ।। ५-१२-१२ ।।
sanskrit
My dear King Rahūgaṇa, unless one has the opportunity to smear his entire body with the dust of the lotus feet of great devotees, one cannot realize the Absolute Truth. One cannot realize the Absolute Truth simply by observing celibacy [brahmacarya], strictly following the rules and regulations of householder life, leaving home as a vānaprastha, accepting sannyāsa, or undergoing severe penances in winter by keeping oneself submerged in water or surrounding oneself in summer by fire and the scorching heat of the sun. There are many other processes to understand the Absolute Truth, but the Absolute Truth is only revealed to one who has attained the mercy of a great devotee. ।। 5-12-12 ।।
english translation
hindi translation
rahUgaNaitattapasA na yAti na cejyayA nirvapaNAdgRhAdvA | na chandasA naiva jalAgnisUryairvinA mahatpAdarajo'bhiSekam || 5-12-12 ||
hk transliteration
यत्रोत्तमश्लोकगुणानुवादः प्रस्तूयते ग्राम्यकथाविघातः । निषेव्यमाणोऽनुदिनं मुमुक्षोर्मतिं सतीं यच्छति वासुदेवे ।। ५-१२-१३ ।।
sanskrit
Who are the pure devotees mentioned here? In an assembly of pure devotees, there is no question of discussing material subjects like politics and sociology. In an assembly of pure devotees, there is discussion only of the qualities, forms and pastimes of the Supreme Personality of Godhead. He is praised and worshiped with full attention. In the association of pure devotees, by constantly hearing such topics respectfully, even a person who wants to merge into the existence of the Absolute Truth abandons this idea and gradually becomes attached to the service of Vāsudeva. ।। 5-12-13 ।।
english translation
hindi translation
yatrottamazlokaguNAnuvAdaH prastUyate grAmyakathAvighAtaH | niSevyamANo'nudinaM mumukSormatiM satIM yacchati vAsudeve || 5-12-13 ||
hk transliteration
अहं पुरा भरतो नाम राजा विमुक्तदृष्टश्रुतसङ्गबन्धः । आराधनं भगवत ईहमानो मृगोऽभवं मृगसङ्गाद्धतार्थः ।। ५-१२-१४ ।।
sanskrit
In a previous birth I was known as Mahārāja Bharata. I attained perfection by becoming completely detached from material activities through direct experience, and through indirect experience I received understanding from the Vedas. I was fully engaged in the service of the Lord, but due to my misfortune, I became very affectionate to a small deer, so much so that I neglected my spiritual duties. Due to my deep affection for the deer, in my next life I had to accept the body of a deer. ।। 5-12-14 ।।
english translation
hindi translation
ahaM purA bharato nAma rAjA vimuktadRSTazrutasaGgabandhaH | ArAdhanaM bhagavata IhamAno mRgo'bhavaM mRgasaGgAddhatArthaH || 5-12-14 ||
hk transliteration
सा मां स्मृतिर्मृगदेहेऽपि वीर कृष्णार्चनप्रभवा नो जहाति । अथो अहं जनसङ्गादसङ्गो विशङ्कमानोऽविवृतश्चरामि ।। ५-१२-१५ ।।
sanskrit
My dear heroic King, due to my past sincere service to the Lord, I could remember everything of my past life even while in the body of a deer. Because I am aware of the falldown in my past life, I always keep myself separate from the association of ordinary men. Being afraid of their bad, materialistic association, I wander alone unnoticed by others. ।। 5-12-15 ।।
english translation
hindi translation
sA mAM smRtirmRgadehe'pi vIra kRSNArcanaprabhavA no jahAti | atho ahaM janasaGgAdasaGgo vizaGkamAno'vivRtazcarAmi || 5-12-15 ||
hk transliteration