Srimad Bhagavatam
Progress:69.6%
धौतात्मा पुरुषः कृष्णपादमूलं न मुञ्चति । मुक्तसर्वपरिक्लेशः पान्थः स्वशरणं यथा ॥ २-८-६ ॥
A pure devotee of the Lord whose heart has once been cleansed by the process of devotional service never relinquishes the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, for they fully satisfy him, as a traveler is satisfied at home after a troubled journey. ॥ 2-8-6 ॥
english translation
भगवान् का शुद्ध भक्त, जिस का हृदय एक बार भक्ति के द्वारा स्वच्छ हो चुका होता है, वह श्रीकृष्ण के चरणकमलों का कभी भी परित्याग नहीं करता, क्योंकि उसे भगवान् वैसी ही परम तुष्टि देते हैं, जैसी कि कष्टकारी यात्रा के पश्चात् पथिक को अपने घर में प्राप्त होती है। ॥ २-८-६ ॥
hindi translation
dhautAtmA puruSaH kRSNapAdamUlaM na muJcati । muktasarvapariklezaH pAnthaH svazaraNaM yathA ॥ 2-8-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदधातुमतो ब्रह्मन् देहारम्भोऽस्य धातुभिः । यदृच्छया हेतुना वा भवन्तो जानते यथा ॥ २-८-७ ॥
O learned brāhmaṇa, the transcendental spirit soul is different from the material body. Does he acquire the body accidentally or by some cause? Will you kindly explain this, for it is known to you. ॥ 2-8-7 ॥
english translation
हे विद्वान ब्राह्मण, दिव्य आत्मा भौतिक देह से पृथक् है। तो फिर क्या उसे (आत्मा को) किसी कारणवश या अकस्मात् ही देह की प्राप्ति होती है? आपको यह ज्ञात है, अत: कृपा करके मुझे समझाइये। ॥ २-८-७ ॥
hindi translation
yadadhAtumato brahman dehArambho'sya dhAtubhiH । yadRcchayA hetunA vA bhavanto jAnate yathA ॥ 2-8-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptआसीद्यदुदरात्पद्मं लोकसंस्थानलक्षणम् । यावानयं वै पुरुष इयत्तावयवैः पृथक् । तावानसाविति प्रोक्तः संस्थावयववानिव ॥ २-८-८ ॥
If the Supreme Personality of Godhead, from whose abdomen the lotus stem sprouted, is possessed of a gigantic body according to His own caliber and measurement, then what is the specific difference between the body of the Lord and those of common living entities? ॥ 2-8-8 ॥
english translation
यदि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्, जिनके उदर से कमलनाल बाहर निकला है, अपने माप के अनुसार विराट शरीर धारण कर सकते हैं, तो फिर भगवान् के शरीर तथा सामान्य जीवात्माओं के शरीर में कौन-सा विशेष अन्तर है? ॥ २-८-८ ॥
hindi translation
AsIdyadudarAtpadmaM lokasaMsthAnalakSaNam । yAvAnayaM vai puruSa iyattAvayavaiH pRthak । tAvAnasAviti proktaH saMsthAvayavavAniva ॥ 2-8-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptअजः सृजति भूतानि भूतात्मा यदनुग्रहात् । ददृशे येन तद्रूपं नाभिपद्मसमुद्भवः ॥ २-८-९ ॥
Brahmā, who was not born of a material source but of the lotus flower coming out of the navel abdomen of the Lord, is the creator of all those who are materially born. Of course, by the grace of the Lord, Brahmā was able to see the form of the Lord. ॥ 2-8-9 ॥
english translation
ब्रह्माजी जो किसी भौतिक स्रोत से नहीं, अपितु भगवान् की नाभि से प्रकट होने वाले कमल के फूल से उत्पन्न हुए है, वे उन सबके स्रष्टा हैं, जो इस संसार में जन्म लेते हैं। निस्सन्देह भगवत्कृपा से ही ब्रह्माजी भगवान् के स्वरूप को देख सके। ॥ २-८-९ ॥
hindi translation
ajaH sRjati bhUtAni bhUtAtmA yadanugrahAt । dadRze yena tadrUpaM nAbhipadmasamudbhavaH ॥ 2-8-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptस चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्ययः । मुक्त्वाऽऽत्ममायां मायेशः शेते सर्वगुहाशयः ॥ २-८-१० ॥
Please also explain the Personality of Godhead, who lies in every heart as the Supersoul, and as the Lord of all energies, but is untouched by His external energy. ॥ 2-8-10 ॥
english translation
कृपया उन भगवान् के विषय में भी बताएँ जो प्रत्येक हृदय में परमात्मा और समस्त शक्तियों के स्वामी के रूप में स्थित हैं, किन्तु जिनकी बहिरंगा शक्ति उनका स्पर्श तक नहीं कर पाती। ॥ २-८-१० ॥
hindi translation
sa cApi yatra puruSo vizvasthityudbhavApyayaH । muktvA''tmamAyAM mAyezaH zete sarvaguhAzayaH ॥ 2-8-10 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:69.6%
धौतात्मा पुरुषः कृष्णपादमूलं न मुञ्चति । मुक्तसर्वपरिक्लेशः पान्थः स्वशरणं यथा ॥ २-८-६ ॥
A pure devotee of the Lord whose heart has once been cleansed by the process of devotional service never relinquishes the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, for they fully satisfy him, as a traveler is satisfied at home after a troubled journey. ॥ 2-8-6 ॥
english translation
भगवान् का शुद्ध भक्त, जिस का हृदय एक बार भक्ति के द्वारा स्वच्छ हो चुका होता है, वह श्रीकृष्ण के चरणकमलों का कभी भी परित्याग नहीं करता, क्योंकि उसे भगवान् वैसी ही परम तुष्टि देते हैं, जैसी कि कष्टकारी यात्रा के पश्चात् पथिक को अपने घर में प्राप्त होती है। ॥ २-८-६ ॥
hindi translation
dhautAtmA puruSaH kRSNapAdamUlaM na muJcati । muktasarvapariklezaH pAnthaH svazaraNaM yathA ॥ 2-8-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदधातुमतो ब्रह्मन् देहारम्भोऽस्य धातुभिः । यदृच्छया हेतुना वा भवन्तो जानते यथा ॥ २-८-७ ॥
O learned brāhmaṇa, the transcendental spirit soul is different from the material body. Does he acquire the body accidentally or by some cause? Will you kindly explain this, for it is known to you. ॥ 2-8-7 ॥
english translation
हे विद्वान ब्राह्मण, दिव्य आत्मा भौतिक देह से पृथक् है। तो फिर क्या उसे (आत्मा को) किसी कारणवश या अकस्मात् ही देह की प्राप्ति होती है? आपको यह ज्ञात है, अत: कृपा करके मुझे समझाइये। ॥ २-८-७ ॥
hindi translation
yadadhAtumato brahman dehArambho'sya dhAtubhiH । yadRcchayA hetunA vA bhavanto jAnate yathA ॥ 2-8-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptआसीद्यदुदरात्पद्मं लोकसंस्थानलक्षणम् । यावानयं वै पुरुष इयत्तावयवैः पृथक् । तावानसाविति प्रोक्तः संस्थावयववानिव ॥ २-८-८ ॥
If the Supreme Personality of Godhead, from whose abdomen the lotus stem sprouted, is possessed of a gigantic body according to His own caliber and measurement, then what is the specific difference between the body of the Lord and those of common living entities? ॥ 2-8-8 ॥
english translation
यदि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्, जिनके उदर से कमलनाल बाहर निकला है, अपने माप के अनुसार विराट शरीर धारण कर सकते हैं, तो फिर भगवान् के शरीर तथा सामान्य जीवात्माओं के शरीर में कौन-सा विशेष अन्तर है? ॥ २-८-८ ॥
hindi translation
AsIdyadudarAtpadmaM lokasaMsthAnalakSaNam । yAvAnayaM vai puruSa iyattAvayavaiH pRthak । tAvAnasAviti proktaH saMsthAvayavavAniva ॥ 2-8-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptअजः सृजति भूतानि भूतात्मा यदनुग्रहात् । ददृशे येन तद्रूपं नाभिपद्मसमुद्भवः ॥ २-८-९ ॥
Brahmā, who was not born of a material source but of the lotus flower coming out of the navel abdomen of the Lord, is the creator of all those who are materially born. Of course, by the grace of the Lord, Brahmā was able to see the form of the Lord. ॥ 2-8-9 ॥
english translation
ब्रह्माजी जो किसी भौतिक स्रोत से नहीं, अपितु भगवान् की नाभि से प्रकट होने वाले कमल के फूल से उत्पन्न हुए है, वे उन सबके स्रष्टा हैं, जो इस संसार में जन्म लेते हैं। निस्सन्देह भगवत्कृपा से ही ब्रह्माजी भगवान् के स्वरूप को देख सके। ॥ २-८-९ ॥
hindi translation
ajaH sRjati bhUtAni bhUtAtmA yadanugrahAt । dadRze yena tadrUpaM nAbhipadmasamudbhavaH ॥ 2-8-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptस चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्ययः । मुक्त्वाऽऽत्ममायां मायेशः शेते सर्वगुहाशयः ॥ २-८-१० ॥
Please also explain the Personality of Godhead, who lies in every heart as the Supersoul, and as the Lord of all energies, but is untouched by His external energy. ॥ 2-8-10 ॥
english translation
कृपया उन भगवान् के विषय में भी बताएँ जो प्रत्येक हृदय में परमात्मा और समस्त शक्तियों के स्वामी के रूप में स्थित हैं, किन्तु जिनकी बहिरंगा शक्ति उनका स्पर्श तक नहीं कर पाती। ॥ २-८-१० ॥
hindi translation
sa cApi yatra puruSo vizvasthityudbhavApyayaH । muktvA''tmamAyAM mAyezaH zete sarvaguhAzayaH ॥ 2-8-10 ॥
hk transliteration by Sanscript