Progress:46.9%
सर्वं पुरुष एवेदं भूतं भव्यं भवच्च यत् । तेनेदमावृतं विश्वं वितस्तिमधितिष्ठति ।। २-६-१६ ।।
sanskrit
everything that be, are all covered by the universal form of the Lord at all times, namely past, present and future, although He is transcendental to all of them, eternally existing in a form not exceeding nine inches. ।। 2-6-16 ।।
english translation
वे सभी भूत, वर्तमान तथा भविष्य सभी कालों में भगवान् के विराट रूप द्वारा आच्छादित हैं यद्यपि वे इन सबों से परे रहते हैं और सदैव एक बालिश्त आकार के रूप में रहते हैं। ।। २-६-१६ ।।
hindi translation
sarvaM puruSa evedaM bhUtaM bhavyaM bhavacca yat | tenedamAvRtaM vizvaM vitastimadhitiSThati || 2-6-16 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:46.9%
सर्वं पुरुष एवेदं भूतं भव्यं भवच्च यत् । तेनेदमावृतं विश्वं वितस्तिमधितिष्ठति ।। २-६-१६ ।।
sanskrit
everything that be, are all covered by the universal form of the Lord at all times, namely past, present and future, although He is transcendental to all of them, eternally existing in a form not exceeding nine inches. ।। 2-6-16 ।।
english translation
वे सभी भूत, वर्तमान तथा भविष्य सभी कालों में भगवान् के विराट रूप द्वारा आच्छादित हैं यद्यपि वे इन सबों से परे रहते हैं और सदैव एक बालिश्त आकार के रूप में रहते हैं। ।। २-६-१६ ।।
hindi translation
sarvaM puruSa evedaM bhUtaM bhavyaM bhavacca yat | tenedamAvRtaM vizvaM vitastimadhitiSThati || 2-6-16 ||
hk transliteration by Sanscript