Srimad Bhagavatam

Progress:7.9%

छन्दांस्यनन्तस्य शिरो गृणन्ति दंष्ट्रा यमः स्नेहकला द्विजानि । हासो जनोन्मादकरी च माया दुरन्तसर्गो यदपाङ्गमोक्षः ।। २-१-३१ ।।

sanskrit

They say that the Vedic hymns are the cerebral passage of the Lord, and His jaws of teeth are Yama, god of death, who punishes the sinners. The art of affection is His set of teeth, and the most alluring illusory material energy is His smile. This great ocean of material creation is but the casting of His glance over us. ।। 2-1-31 ।।

english translation

hindi translation

chandAMsyanantasya ziro gRNanti daMSTrA yamaH snehakalA dvijAni | hAso janonmAdakarI ca mAyA durantasargo yadapAGgamokSaH || 2-1-31 ||

hk transliteration

व्रीडोत्तरोष्ठोऽधर एव लोभो धर्मः स्तनोऽधर्मपथोऽस्य पृष्ठम् । कस्तस्य मेढ्रं वृषणौ च मित्रौ कुक्षिः समुद्रा गिरयोऽस्थिसङ्घाः ।। २-१-३२ ।।

sanskrit

Modesty is the upper portion of His lips, hankering is His chin, religion is the breast of the Lord, and irreligion is His back. Brahmājī, who generates all living beings in the material world, is His genitals, and the Mitrā-varuṇas are His two testicles. The ocean is His waist, and the hills and mountains are the stacks of His bones. ।। 2-1-32 ।।

english translation

hindi translation

vrIDottaroSTho'dhara eva lobho dharmaH stano'dharmapatho'sya pRSTham | kastasya meDhraM vRSaNau ca mitrau kukSiH samudrA girayo'sthisaGghAH || 2-1-32 ||

hk transliteration

नद्योऽस्य नाड्योऽथ तनूरुहाणि महीरुहा विश्वतनोर्नृपेन्द्र । अनन्तवीर्यः श्वसितं मातरिश्वा गतिर्वयः कर्म गुणप्रवाहः ।। २-१-३३ ।।

sanskrit

O King, the rivers are the veins of the gigantic body, the trees are the hairs of His body, and the omnipotent air is His breath. The passing ages are His movements, and His activities are the reactions of the three modes of material nature. ।। 2-1-33 ।।

english translation

hindi translation

nadyo'sya nADyo'tha tanUruhANi mahIruhA vizvatanornRpendra | anantavIryaH zvasitaM mAtarizvA gatirvayaH karma guNapravAhaH || 2-1-33 ||

hk transliteration

ईशस्य केशान् विदुरम्बुवाहान् वासस्तु सन्ध्यां कुरुवर्य भूम्नः । अव्यक्तमाहुर्हृदयं मनश्च सचन्द्रमाः सर्वविकारकोशः ।। २-१-३४ ।।

sanskrit

O best amongst the Kurus, the clouds which carry water are the hairs on His head, the terminations of days or nights are His dress, and the supreme cause of material creation is His intelligence. His mind is the moon, the reservoir of all changes. ।। 2-1-34 ।।

english translation

hindi translation

Izasya kezAn vidurambuvAhAn vAsastu sandhyAM kuruvarya bhUmnaH | avyaktamAhurhRdayaM manazca sacandramAH sarvavikArakozaH || 2-1-34 ||

hk transliteration

विज्ञानशक्तिं महिमामनन्ति सर्वात्मनोऽन्तःकरणं गिरित्रम् । अश्वाश्वतर्युष्ट्रगजा नखानि सर्वे मृगाः पशवः श्रोणिदेशे ।। २-१-३५ ।।

sanskrit

The principle of matter [mahat-tattva] is the consciousness of the omnipresent Lord, as asserted by the experts, and Rudradeva is His ego. The horse, mule, camel and elephant are His nails, and wild animals and all quadrupeds are situated in the belt zone of the Lord. ।। 2-1-35 ।।

english translation

hindi translation

vijJAnazaktiM mahimAmananti sarvAtmano'ntaHkaraNaM giritram | azvAzvataryuSTragajA nakhAni sarve mRgAH pazavaH zroNideze || 2-1-35 ||

hk transliteration