अशोकवृक्ष वल्लरी वितानमण्डपस्थिते, प्रवालज्वालपल्लव प्रभारूणाङि्घ् कोमले। वराभयस्फुरत्करे प्रभूतसम्पदालये, कदा करिष्यसीह मां कृपा-कटाक्ष-भाजनम्॥२II
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendental opulence's, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
english translation
हे देवी, जो अशोक वृक्ष के पास एक बेल-कुटीर में रहती हैं, हे देवी जिनके कोमल चरण लाल फूलों के समान तेजस्वी हैं, हे देवी जिनके हाथ अभय प्रदान करते हैं, हे दिव्य ऐश्वर्य के धाम, आप मुझ पर अपनी दयालु दृष्टि कब डालेंगी?
hindi translation
azokavRkSa vallarI vitAnamaNDapasthite, pravAlajvAlapallava prabhArUNAGigh komale| varAbhayasphuratkare prabhUtasampadAlaye, kadA kariSyasIha mAM kRpA-kaTAkSa-bhAjanam||2II
hk transliteration by SanscriptShri Radha Kripa Kataksh Stotram
अशोकवृक्ष वल्लरी वितानमण्डपस्थिते, प्रवालज्वालपल्लव प्रभारूणाङि्घ् कोमले। वराभयस्फुरत्करे प्रभूतसम्पदालये, कदा करिष्यसीह मां कृपा-कटाक्ष-भाजनम्॥२II
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendental opulence's, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
english translation
हे देवी, जो अशोक वृक्ष के पास एक बेल-कुटीर में रहती हैं, हे देवी जिनके कोमल चरण लाल फूलों के समान तेजस्वी हैं, हे देवी जिनके हाथ अभय प्रदान करते हैं, हे दिव्य ऐश्वर्य के धाम, आप मुझ पर अपनी दयालु दृष्टि कब डालेंगी?
hindi translation
azokavRkSa vallarI vitAnamaNDapasthite, pravAlajvAlapallava prabhArUNAGigh komale| varAbhayasphuratkare prabhUtasampadAlaye, kadA kariSyasIha mAM kRpA-kaTAkSa-bhAjanam||2II
hk transliteration by Sanscript