1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
•
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:50.7%
स्वजापकानां योगिनां स्वमंत्रपूजकस्य च । सर्वकर्मक्षयं कृत्वा दिव्यज्ञानं तु नूतनम् ६ ।
sanskrit
For those who chant their own mantras and for those who perform their own worship, by destroying all actions, they attain new divine knowledge.
english translation
svajApakAnAM yoginAM svamaMtrapUjakasya ca | sarvakarmakSayaM kRtvA divyajJAnaM tu nUtanam 6 |
hk transliteration
तमेव मायारहितं नूतनं परिचक्षते । प्रकर्षेण महात्मानं नवं शुद्धस्वरूपकम् ७ ।
sanskrit
They call him the same (divine being), free from illusion, the new, who is of supreme greatness, the newly purified, of pure form.
english translation
tameva mAyArahitaM nUtanaM paricakSate | prakarSeNa mahAtmAnaM navaM zuddhasvarUpakam 7 |
hk transliteration
नूतनं वै करोतीति प्रणवं तं विदुर्बुधाः । प्रणवं द्विविधं प्रोक्तं सूक्ष्मस्थूलविभेदतः ८ ।
sanskrit
The wise know that the Pranava (Om) is the new form, for it creates. The Pranava is said to be of two kinds: subtle and gross, distinguished by their forms.
english translation
nUtanaM vai karotIti praNavaM taM vidurbudhAH | praNavaM dvividhaM proktaM sUkSmasthUlavibhedataH 8 |
hk transliteration
सूक्ष्ममेकाक्षरं विद्यात्स्थूलं पंचाक्षरं विदुः । सूक्ष्ममव्यक्तपंचार्णं सुव्यक्तार्णं तथेतरत् ९ ।
sanskrit
The subtle one is of a single syllable where the constituent five syllables are not differentiated clearly. The gross one is of five syllables where all the constituent syllables are manifest.
english translation
sUkSmamekAkSaraM vidyAtsthUlaM paMcAkSaraM viduH | sUkSmamavyaktapaMcArNaM suvyaktArNaM tathetarat 9 |
hk transliteration
जीवन्मुक्तस्य सूक्ष्मं हि सर्वसारं हि तस्य हि । मंत्रेणार्थानुसंधानं स्वदेहविलयावधि 1.17.१० ।
sanskrit
The subtle one is for the liberated living soul (jīvanmukta). The need for the contemplation of the meaning through the mantra is only upto the destruction of the physical body.
english translation
jIvanmuktasya sUkSmaM hi sarvasAraM hi tasya hi | maMtreNArthAnusaMdhAnaM svadehavilayAvadhi 1.17.10 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:50.7%
स्वजापकानां योगिनां स्वमंत्रपूजकस्य च । सर्वकर्मक्षयं कृत्वा दिव्यज्ञानं तु नूतनम् ६ ।
sanskrit
For those who chant their own mantras and for those who perform their own worship, by destroying all actions, they attain new divine knowledge.
english translation
svajApakAnAM yoginAM svamaMtrapUjakasya ca | sarvakarmakSayaM kRtvA divyajJAnaM tu nUtanam 6 |
hk transliteration
तमेव मायारहितं नूतनं परिचक्षते । प्रकर्षेण महात्मानं नवं शुद्धस्वरूपकम् ७ ।
sanskrit
They call him the same (divine being), free from illusion, the new, who is of supreme greatness, the newly purified, of pure form.
english translation
tameva mAyArahitaM nUtanaM paricakSate | prakarSeNa mahAtmAnaM navaM zuddhasvarUpakam 7 |
hk transliteration
नूतनं वै करोतीति प्रणवं तं विदुर्बुधाः । प्रणवं द्विविधं प्रोक्तं सूक्ष्मस्थूलविभेदतः ८ ।
sanskrit
The wise know that the Pranava (Om) is the new form, for it creates. The Pranava is said to be of two kinds: subtle and gross, distinguished by their forms.
english translation
nUtanaM vai karotIti praNavaM taM vidurbudhAH | praNavaM dvividhaM proktaM sUkSmasthUlavibhedataH 8 |
hk transliteration
सूक्ष्ममेकाक्षरं विद्यात्स्थूलं पंचाक्षरं विदुः । सूक्ष्ममव्यक्तपंचार्णं सुव्यक्तार्णं तथेतरत् ९ ।
sanskrit
The subtle one is of a single syllable where the constituent five syllables are not differentiated clearly. The gross one is of five syllables where all the constituent syllables are manifest.
english translation
sUkSmamekAkSaraM vidyAtsthUlaM paMcAkSaraM viduH | sUkSmamavyaktapaMcArNaM suvyaktArNaM tathetarat 9 |
hk transliteration
जीवन्मुक्तस्य सूक्ष्मं हि सर्वसारं हि तस्य हि । मंत्रेणार्थानुसंधानं स्वदेहविलयावधि 1.17.१० ।
sanskrit
The subtle one is for the liberated living soul (jīvanmukta). The need for the contemplation of the meaning through the mantra is only upto the destruction of the physical body.
english translation
jIvanmuktasya sUkSmaM hi sarvasAraM hi tasya hi | maMtreNArthAnusaMdhAnaM svadehavilayAvadhi 1.17.10 |
hk transliteration