1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
•
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:51.7%
गंधादीनांक्रमेणैवनवकोटिजपेणवै । अहंकारस्य च पुनर्नव कोटिजपेन वै २१ ।
sanskrit
The attributes of “smell” etc. are to be similarly won over by successive repetitions of nine crores of times. The egotism is to be won over by another repetition of nine crores of times.
english translation
gaMdhAdInAMkrameNaivanavakoTijapeNavai | ahaMkArasya ca punarnava koTijapena vai 21 |
hk transliteration
सहस्रमंत्रजप्तेन नित्यशुद्धो भवेत्पुमान् । ततः परं स्वसिद्ध्यर्थं जपो भवति हि द्विजाः २२ ।
sanskrit
By repeating it daily for a thousand times the devotee becomes perpetually pure. O brahmins, thereafter the repetition of the mantra is conducive to the achievement of desires.
english translation
sahasramaMtrajaptena nityazuddho bhavetpumAn | tataH paraM svasiddhyarthaM japo bhavati hi dvijAH 22 |
hk transliteration
एवमष्टोत्तरशतकोटिजप्तेन वै पुनः । प्रणवेन प्रबुद्धस्तु शुद्धयोगमवाप्नुयात् २३ ।
sanskrit
A devotee who thus completes one hundered and eight crores of Japas of Praṇava (Om) and is thus fully enlightened shall master Śuddhayoga.
english translation
evamaSTottarazatakoTijaptena vai punaH | praNavena prabuddhastu zuddhayogamavApnuyAt 23 |
hk transliteration
शुद्धयोगेन संयुक्तो जीवन्मुक्तो न संशयः । सदा जपन्सदाध्यायञ्छिवं प्रणवरूपिणम् २४ ।
sanskrit
A person who has thus mastered Śuddhayoga becomes certainly a liberated living soul. A Mahāyogin who performs Japas and meditations perpetually of Śiva in the form of Praṇava and maintains mystic trance, certainly becomes Śiva Himself.
english translation
zuddhayogena saMyukto jIvanmukto na saMzayaH | sadA japansadAdhyAyaJchivaM praNavarUpiNam 24 |
hk transliteration
समाधिस्थो महायोगीशिव एव न संशयः । ऋषिच्छंदोदेवतादि न्यस्य देहेपुनर्जपेत् २५ ।
sanskrit
He must perform Japas after duly performing the Aṅganyāsa (ritualistic placing of the finger over the different parts of the body as prescribed) and invoke the sages concerned, the deities presiding over and the name of the metre in which the verse is composed.
english translation
samAdhistho mahAyogIziva eva na saMzayaH | RSicchaMdodevatAdi nyasya dehepunarjapet 25 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:51.7%
गंधादीनांक्रमेणैवनवकोटिजपेणवै । अहंकारस्य च पुनर्नव कोटिजपेन वै २१ ।
sanskrit
The attributes of “smell” etc. are to be similarly won over by successive repetitions of nine crores of times. The egotism is to be won over by another repetition of nine crores of times.
english translation
gaMdhAdInAMkrameNaivanavakoTijapeNavai | ahaMkArasya ca punarnava koTijapena vai 21 |
hk transliteration
सहस्रमंत्रजप्तेन नित्यशुद्धो भवेत्पुमान् । ततः परं स्वसिद्ध्यर्थं जपो भवति हि द्विजाः २२ ।
sanskrit
By repeating it daily for a thousand times the devotee becomes perpetually pure. O brahmins, thereafter the repetition of the mantra is conducive to the achievement of desires.
english translation
sahasramaMtrajaptena nityazuddho bhavetpumAn | tataH paraM svasiddhyarthaM japo bhavati hi dvijAH 22 |
hk transliteration
एवमष्टोत्तरशतकोटिजप्तेन वै पुनः । प्रणवेन प्रबुद्धस्तु शुद्धयोगमवाप्नुयात् २३ ।
sanskrit
A devotee who thus completes one hundered and eight crores of Japas of Praṇava (Om) and is thus fully enlightened shall master Śuddhayoga.
english translation
evamaSTottarazatakoTijaptena vai punaH | praNavena prabuddhastu zuddhayogamavApnuyAt 23 |
hk transliteration
शुद्धयोगेन संयुक्तो जीवन्मुक्तो न संशयः । सदा जपन्सदाध्यायञ्छिवं प्रणवरूपिणम् २४ ।
sanskrit
A person who has thus mastered Śuddhayoga becomes certainly a liberated living soul. A Mahāyogin who performs Japas and meditations perpetually of Śiva in the form of Praṇava and maintains mystic trance, certainly becomes Śiva Himself.
english translation
zuddhayogena saMyukto jIvanmukto na saMzayaH | sadA japansadAdhyAyaJchivaM praNavarUpiNam 24 |
hk transliteration
समाधिस्थो महायोगीशिव एव न संशयः । ऋषिच्छंदोदेवतादि न्यस्य देहेपुनर्जपेत् २५ ।
sanskrit
He must perform Japas after duly performing the Aṅganyāsa (ritualistic placing of the finger over the different parts of the body as prescribed) and invoke the sages concerned, the deities presiding over and the name of the metre in which the verse is composed.
english translation
samAdhistho mahAyogIziva eva na saMzayaH | RSicchaMdodevatAdi nyasya dehepunarjapet 25 |
hk transliteration