1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
•
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:21.4%
उपादिशं निजं मंत्रमॐकारमुरुमंगलम् । ॐकारो मन्मुखाज्जज्ञे प्रथमं मत्प्रबोधकः १६ ।
sanskrit
I have taught this great auspicious mantra. Oṃkāra came out of my mouth. Originally it indicated me.
english translation
upAdizaM nijaM maMtramaOMkAramurumaMgalam | OMkAro manmukhAjjajJe prathamaM matprabodhakaH 16 |
hk transliteration
वाचकोऽयमहं वाच्यो मंत्रोऽयं हि मदात्मकः । तदनुस्मरणं नित्यं ममानुस्मरणं भवेत् १७ ।
sanskrit
It is the indicator and I am the indicated. This mantra is identical with me. The repetition of this mantra is verily my repeated remembrance.
english translation
vAcako'yamahaM vAcyo maMtro'yaM hi madAtmakaH | tadanusmaraNaM nityaM mamAnusmaraNaM bhavet 17 |
hk transliteration
अकार उत्तरात्पूर्वमुकारः पश्चिमाननात् । मकारो दक्षिणमुखाद्बिंदुः प्राण्मुखतस्तथा १८ ।
sanskrit
The syllable “A” came first from northern face; the syllable “U” from the western; the syllable “M” from the southern and the Bindu (dot) from the eastern face.
english translation
akAra uttarAtpUrvamukAraH pazcimAnanAt | makAro dakSiNamukhAdbiMduH prANmukhatastathA 18 |
hk transliteration
नादो मध्यमुखादेवं पंचधाऽसौ विजृंभितः । एकीभूतः पुनस्तद्वदोमित्येकाक्षरो भवेत् १९ ।
sanskrit
The Nāda (mystical sound) came from the middle face. Thus the complete set cropped up in five-fold form. Then all of them united in the syllable of “Om”.
english translation
nAdo madhyamukhAdevaM paMcadhA'sau vijRMbhitaH | ekIbhUtaH punastadvadomityekAkSaro bhavet 19 |
hk transliteration
नामरूपात्मकं सर्वं वेदभूतकुलद्वयम् । व्याप्तमेतेन मंत्रेण शिवशक्त्योश्च बोधकः 1.10.२० ।
sanskrit
The two sets of created beings—Nāma (name) and Rūpa (form) are pervaded by this mantra. It indicates Śiva and Śakti.
english translation
nAmarUpAtmakaM sarvaM vedabhUtakuladvayam | vyAptametena maMtreNa zivazaktyozca bodhakaH 1.10.20 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:21.4%
उपादिशं निजं मंत्रमॐकारमुरुमंगलम् । ॐकारो मन्मुखाज्जज्ञे प्रथमं मत्प्रबोधकः १६ ।
sanskrit
I have taught this great auspicious mantra. Oṃkāra came out of my mouth. Originally it indicated me.
english translation
upAdizaM nijaM maMtramaOMkAramurumaMgalam | OMkAro manmukhAjjajJe prathamaM matprabodhakaH 16 |
hk transliteration
वाचकोऽयमहं वाच्यो मंत्रोऽयं हि मदात्मकः । तदनुस्मरणं नित्यं ममानुस्मरणं भवेत् १७ ।
sanskrit
It is the indicator and I am the indicated. This mantra is identical with me. The repetition of this mantra is verily my repeated remembrance.
english translation
vAcako'yamahaM vAcyo maMtro'yaM hi madAtmakaH | tadanusmaraNaM nityaM mamAnusmaraNaM bhavet 17 |
hk transliteration
अकार उत्तरात्पूर्वमुकारः पश्चिमाननात् । मकारो दक्षिणमुखाद्बिंदुः प्राण्मुखतस्तथा १८ ।
sanskrit
The syllable “A” came first from northern face; the syllable “U” from the western; the syllable “M” from the southern and the Bindu (dot) from the eastern face.
english translation
akAra uttarAtpUrvamukAraH pazcimAnanAt | makAro dakSiNamukhAdbiMduH prANmukhatastathA 18 |
hk transliteration
नादो मध्यमुखादेवं पंचधाऽसौ विजृंभितः । एकीभूतः पुनस्तद्वदोमित्येकाक्षरो भवेत् १९ ।
sanskrit
The Nāda (mystical sound) came from the middle face. Thus the complete set cropped up in five-fold form. Then all of them united in the syllable of “Om”.
english translation
nAdo madhyamukhAdevaM paMcadhA'sau vijRMbhitaH | ekIbhUtaH punastadvadomityekAkSaro bhavet 19 |
hk transliteration
नामरूपात्मकं सर्वं वेदभूतकुलद्वयम् । व्याप्तमेतेन मंत्रेण शिवशक्त्योश्च बोधकः 1.10.२० ।
sanskrit
The two sets of created beings—Nāma (name) and Rūpa (form) are pervaded by this mantra. It indicates Śiva and Śakti.
english translation
nAmarUpAtmakaM sarvaM vedabhUtakuladvayam | vyAptametena maMtreNa zivazaktyozca bodhakaH 1.10.20 |
hk transliteration