Shiva Purana

Progress:63.5%

पञ्चाशद्रुद्ररूपास्तु वर्णा वर्णाध्वसंज्ञिताः ॥ अनेकभेदसंपन्नः पदाध्वा समुदाहृतः ॥ ६ ॥

The fifty letters in the form of Rudras constitute the path of letters. The path of words has many varieties.

english translation

paJcAzadrudrarUpAstu varNA varNAdhvasaMjJitAH ॥ anekabhedasaMpannaH padAdhvA samudAhRtaH ॥ 6 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वोपमंत्रैर्मंत्राध्वा व्याप्तः परमविद्यया ॥ यथा शिवो न तत्त्वेषु गण्यते तत्त्वनायकः ॥ ७ ॥

He was pervaded by all the sub-mantras and by the supreme knowledge. Just as Lord Shiva is not counted among the elements he is the leader of the elements.

english translation

sarvopamaMtrairmaMtrAdhvA vyAptaH paramavidyayA ॥ yathA zivo na tattveSu gaNyate tattvanAyakaH ॥ 7 ॥

hk transliteration by Sanscript

मंत्राध्वनि न गण्येत तथासौ मंत्रनायकः ॥ कलाध्वनो व्यापकत्वं व्याप्यत्वं चेतराध्वनाम् ॥ ८ ॥

He should not be counted in the sound of the mantra, and so he is the leader of the mantra. The path of art is pervasive and the paths of others are pervasive.

english translation

maMtrAdhvani na gaNyeta tathAsau maMtranAyakaH ॥ kalAdhvano vyApakatvaM vyApyatvaM cetarAdhvanAm ॥ 8 ॥

hk transliteration by Sanscript

न वेत्ति तत्त्वतो यस्य नैवार्हत्यध्वशोधनम् ॥ षड्विधस्याध्वनो रूपं न येन विदितं भवेत् ॥ ९ ॥

He who does not know the truth does not deserve to be cleansed of his path. The form of the sixfold path is not known by him.

english translation

na vetti tattvato yasya naivArhatyadhvazodhanam ॥ SaDvidhasyAdhvano rUpaM na yena viditaM bhavet ॥ 9 ॥

hk transliteration by Sanscript

व्याप्यव्यापकता तेन ज्ञातुमेव न शक्यते ॥ तस्मादध्वस्वरूपं च व्याप्यव्यापकतां तथा ॥ १० ॥

The pervasiveness of the pervasiveness cannot be understood by that. Therefore the form of the path and the pervasiveness of the pervasiveness.

english translation

vyApyavyApakatA tena jJAtumeva na zakyate ॥ tasmAdadhvasvarUpaM ca vyApyavyApakatAM tathA ॥ 10 ॥

hk transliteration by Sanscript