Progress:99.2%

लोकसंरक्षणार्थाय लोकं द्रष्टुं पराम्बिका ।। रथमध्ये संस्थितेति भावयेन्मतिमान्नरः ।। ६६।।

Parambika to see the world for the sake of protecting the world A wise man should think that he is seated in the middle of the chariot.

english translation

lokasaMrakSaNArthAya lokaM draSTuM parAmbikA || rathamadhye saMsthiteti bhAvayenmatimAnnaraH || 66||

hk transliteration by Sanscript

रथे प्रचलिते मन्दं जयशब्दमुदीरयेत्।। पाहि देवि जनानस्मान्प्रपन्नान्दीनवत्सले ।। ६७ ।।

When the chariot is moving one should shout slowly 'Jaya' O goddess compassionate to the poor protect us who have surrendered to you.

english translation

rathe pracalite mandaM jayazabdamudIrayet|| pAhi devi janAnasmAnprapannAndInavatsale || 67 ||

hk transliteration by Sanscript

इति वाक्यैस्तोषयेच्च नानावादित्रनिस्वनैः ।। सीमान्ते तु रथं नीत्वा तत्र संपूजये द्रथे ।। ६८ ।।

Thus he should satisfy them with words and the sounds of various instruments I took the chariot to the border and worshiped the charioteer there.

english translation

iti vAkyaistoSayecca nAnAvAditranisvanaiH || sImAnte tu rathaM nItvA tatra saMpUjaye drathe || 68 ||

hk transliteration by Sanscript

नानास्तोत्रैस्ततः स्तुत्वाप्यानयेत्तां स्ववेश्मनि ।। प्रणिपातशतं कृत्वा प्रार्थयेज्जगदम्बिकाम् ।। ६९ ।।

Then he should praise her with various hymns and bring her to his house. After offering one hundred bows one should pray to the goddess of the universe.

english translation

nAnAstotraistataH stutvApyAnayettAM svavezmani || praNipAtazataM kRtvA prArthayejjagadambikAm || 69 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं यः कुरुते विद्वान्पूजाव्रतरथोत्सवम् ।। इह भुक्त्वाखिलान्भोगान्सोन्ते देवीपदं व्रजेत् ।। ७० ।।

A learned person who thus performs worship, vows, chariots and festivals. After enjoying all pleasures here at the end of the day one attains the abode of the goddess.

english translation

evaM yaH kurute vidvAnpUjAvratarathotsavam || iha bhuktvAkhilAnbhogAnsonte devIpadaM vrajet || 70 ||

hk transliteration by Sanscript