Progress:93.6%

सुरेन्द्रप्रेरितो वायुर्महसः सन्निधिं गतः ।। कस्त्वं भोरिति सम्बोध्यावोचदेनं च तन्महः ।। ११ ।।

Urged by Indra, the wind-god approached splendour and addressed it, “Who are you?” The splendour too put the same question to him.

english translation

surendraprerito vAyurmahasaH sannidhiM gataH || kastvaM bhoriti sambodhyAvocadenaM ca tanmahaH || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

इति पृष्टस्तदा वायुर्महसातिगरीयसा ।। वायुरस्मि जगत्प्राणस्साभिमानोऽब्रवीदिदम् ।। १२ ।।

Thus asked by the big mass of splendour the wind-god replied arrogantly.—“I am Vāyu the vital breath of the universe.”

english translation

iti pRSTastadA vAyurmahasAtigarIyasA || vAyurasmi jagatprANassAbhimAno'bravIdidam || 12 ||

hk transliteration by Sanscript

जंगमाजंगमं सर्वमोतप्रोतमिदं जगत् ।। मय्येव निखिलाधारे चालयाम्यखिलं जगत् ।। १३ ।।

Everything in the universe, mobile or immobile, is woven like warp and woof into me. I am the support of everything. I move the entire universe.”

english translation

jaMgamAjaMgamaM sarvamotaprotamidaM jagat || mayyeva nikhilAdhAre cAlayAmyakhilaM jagat || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

तदोवाच महातेजः शक्तोऽसि यदि चालने ।। धृतमेतत्तृणं वायो चालयस्व निजेच्छया ।। १४ ।।

Then the great splendour said:—“If you are competent to move, O wind-god, please move this blade of grass I have set before you. Move it as you please.”

english translation

tadovAca mahAtejaH zakto'si yadi cAlane || dhRtametattRNaM vAyo cAlayasva nijecchayA || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सर्वप्रयत्नेनाकरोद्यत्नं सदागतिः ।। न चचाल यदा स्थानात्तदासौ लज्जितोऽभवत ।। १५।।

Then wind-god put forth all his efforts. But the blade of grass did not stir from its position. Then he was put to shame.

english translation

tataH sarvaprayatnenAkarodyatnaM sadAgatiH || na cacAla yadA sthAnAttadAsau lajjito'bhavata || 15||

hk transliteration by Sanscript