Progress:90.9%

हे देवि तरसा मूलं याहि शुंभनिशुंभयोः ।। अन्यथा घातयिष्यामः सगणां त्वां सवाहनाम् ।। ५६।।

“O lady, hasten to approach Śumbha and Niśumbha. Otherwise we shall kill you along with your Gaṇas and your lion.

english translation

he devi tarasA mUlaM yAhi zuMbhanizuMbhayoH || anyathA ghAtayiSyAmaH sagaNAM tvAM savAhanAm || 56||

hk transliteration by Sanscript

वृणीष्व तं पतिं वामे लोकपालादिभिः स्तुतम् ।। प्रपत्स्यसे महानंदं देवानामपि दुर्लभम् ।। ५७।।

O lady, choose him as your husband. He is eulogised by the guardians of the quarters and others. You will attain a great bliss rare to attain by the gods.”

english translation

vRNISva taM patiM vAme lokapAlAdibhiH stutam || prapatsyase mahAnaMdaM devAnAmapi durlabham || 57||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्तमाकलय्याम्बा स्मयित्वा परमेश्वरी ।। उदाजहार सा देवी सूनृतं रसवद्वचः ।। ५८।।

On hearing these words the goddess Ambā smiled and spoke interesting and truthful words.

english translation

ityuktamAkalayyAmbA smayitvA paramezvarI || udAjahAra sA devI sUnRtaM rasavadvacaH || 58||

hk transliteration by Sanscript

देव्युवाच ।। अद्वितीयो महेशानः परब्रह्म सदाशिवः ।। यत्तत्त्वन्न विदुर्वेदा विष्ण्वादीनां च का कथा ।। ५९ ।।

Lord Śiva, the great Braḥman, the eternal god is without a second. Even the Vedas do not understand his reality. What then of Viṣṇu and others?

english translation

devyuvAca || advitIyo mahezAnaH parabrahma sadAzivaH || yattattvanna vidurvedA viSNvAdInAM ca kA kathA || 59 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्याहं प्रकृतिः सक्ष्मा कथमन्यं पतिम्वृणे ।। सिंही कामातुरा नैव जम्बुकं वृणुते क्वचित् ।। ६० ।।

I am His subtle Prakṛti. How can I choose another as my husband? Even if she is overwhelmed by love does a lioness choose a jackal as her mate?

english translation

tasyAhaM prakRtiH sakSmA kathamanyaM patimvRNe || siMhI kAmAturA naiva jambukaM vRNute kvacit || 60 ||

hk transliteration by Sanscript