Progress:90.2%

चारोहं प्रेषितस्तेन सन्निधिन्ते समागमम् ।। स यज्जगौ सुरेशानि तत्समाकर्णयाधुना ।। ३६।।

O goddess, I am a messenger of Śumbha. I have come with his message to which you will listen please.

english translation

cArohaM preSitastena sannidhinte samAgamam || sa yajjagau surezAni tatsamAkarNayAdhunA || 36||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रादीन्समरे जित्वा तेषां रत्नान्यपाहरम् ।। देवभागं स्वयं भुञ्जे यागे दत्तं सुरादिभिः ।। ३७ ।।

“I have defeated Indra and others in the battle and taken away their jewels. I enjoy the share of the gods offered to them in the sacrifices.

english translation

indrAdInsamare jitvA teSAM ratnAnyapAharam || devabhAgaM svayaM bhuJje yAge dattaM surAdibhiH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

स्त्रीरत्नं त्वामहं मन्ये सर्वरत्नोपरि स्थितम् ।। सा त्वं ममानुजं मां वा भजतात्कामजै रसैः ।। ३८ ।।

You are a jewel among women, more precious than ether jewels. Resort to me or to my younger brother, exhibiting your loving emotion.

english translation

strIratnaM tvAmahaM manye sarvaratnopari sthitam || sA tvaM mamAnujaM mAM vA bhajatAtkAmajai rasaiH || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

इति दूतोक्तमाकर्ण्य वचनं शुंभभाषितम् ।। जगाद सा महामाया भूतेशप्राणवल्लभा ।। ३९ ।।

On hearing the message of Śumbha conveyed by the messenger the Mahāmāyā, the beloved consort of Śiva, spoke.

english translation

iti dUtoktamAkarNya vacanaM zuMbhabhASitam || jagAda sA mahAmAyA bhUtezaprANavallabhA || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

।। देव्युवाच ।। सत्यं वदसि भो दूत नानृतं किंचिदुच्यते ।। परन्त्वेका कृता पूर्वं प्रतिज्ञा तान्निबोध मे ।। ४० ।।

Devi said. You are telling the truth, O messenger, and nothing is false. But I have made one promise in the past Listen to them from me

english translation

|| devyuvAca || satyaM vadasi bho dUta nAnRtaM kiMciducyate || parantvekA kRtA pUrvaM pratijJA tAnnibodha me || 40 ||

hk transliteration by Sanscript