Progress:81.9%

दधानं कोटिकन्दर्प्पदर्पहानि तनुद्युतिम् ।। नग्रं प्रहसितास्याब्जं गायन्तं साम लीलया ।। ९६ ।।

The lustre of his body subdued the arrogance of a crore Cupids. He was naked. His lotus-face was beaming with smiles. He was sportively singing Sāman hymns.

english translation

dadhAnaM koTikandarppadarpahAni tanudyutim || nagraM prahasitAsyAbjaM gAyantaM sAma lIlayA || 96 ||

hk transliteration by Sanscript

करुणापारपाथोधिं भक्तवत्सलनामकम् ।। आशुतोषमुमाकान्तं प्रसादसुमुखं हरम् ।। ९७ ।।

The ocean of transcendental paths of compassion is called Bhaktavatsala. Quick-satisfying Uma-loving Lord Hari with a pleasant face of grace.

english translation

karuNApArapAthodhiM bhaktavatsalanAmakam || AzutoSamumAkAntaM prasAdasumukhaM haram || 97 ||

hk transliteration by Sanscript

समालोक्य स्तुतिं चक्रे प्रेमगद्गया गिरा ।। योगीनामप्यगम्यन्तं दीनबन्धुं चिदात्मकम् ।। ९८ ।।

She looked at him and praised him in a voice choked with love. He is the friend of the poor and is accessible even to the yogis.

english translation

samAlokya stutiM cakre premagadgayA girA || yogInAmapyagamyantaM dInabandhuM cidAtmakam || 98 ||

hk transliteration by Sanscript

वेदव्यास उवाच ।। देवदेव महाभाग शरणागतवत्सल।। वाङ्मनः कर्मदुष्पाप योगिनामप्यगोचर ।। ९९।।

Vyāsa said:— “O lord of gods, O fortunate one who are favourably disposed to the refugees, O lord inaccessible to words, mind and activities, and the one that are invisible even to the Yogins.

english translation

vedavyAsa uvAca || devadeva mahAbhAga zaraNAgatavatsala|| vAGmanaH karmaduSpApa yoginAmapyagocara || 99||

hk transliteration by Sanscript

महिमानं न ते वेदा विदामासुरुमापते ।। त्वमेव जगतः कर्ता धर्ता हर्ता तथैव च ।। १००।।

O lord of Umā, the Vedas too do not realise our greatness. You alone are the creator of the universe, the sustainer and the annihilator too.

english translation

mahimAnaM na te vedA vidAmAsurumApate || tvameva jagataH kartA dhartA hartA tathaiva ca || 100||

hk transliteration by Sanscript