Progress:70.3%

एते पंच गणा राजन्हैहयार्थेषु रक्षसाम्।। कृत्वा पराक्रमान् बाहो राज्यं तेभ्यो ददुर्बलात्।। ३१।।

O king, these five groups of Rākṣasas pursuing activities of exploit on behalf of the Haihayas seized the kingdom of Bāhu and gave it to the Haihayas.

english translation

ete paMca gaNA rAjanhaihayArtheSu rakSasAm|| kRtvA parAkramAn bAho rAjyaM tebhyo dadurbalAt|| 31||

hk transliteration by Sanscript

हृतराज्यस्ततो विप्राः स वै बाहुर्वनं ययौ ।। पत्न्या चानुगतो दुःखी स वै प्राणानवासृजत् ।। ३२ ।।

Having lost the kingdom, Bāhu went to the forest along with his wife. Distressed that he was he abandoned his life.

english translation

hRtarAjyastato viprAH sa vai bAhurvanaM yayau || patnyA cAnugato duHkhI sa vai prANAnavAsRjat || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

पत्नी या यादवी तस्य सगर्भा पृष्ठतो गता ।। सपत्न्या च गरस्तस्यै दत्तः पूर्वं सुतेर्ष्यया ।। ३३ ।।

One of his wives belonging to the house of Yadu followed him in pregnancy. Due to jealousy as a result of her expected son before her, the co-wife administered poison to her.

english translation

patnI yA yAdavI tasya sagarbhA pRSThato gatA || sapatnyA ca garastasyai dattaH pUrvaM suterSyayA || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

सा तु भर्तुश्चितां कृत्वा ज्वलनं चावरोहत ।। और्वस्तां भार्गवो राजन्कारुण्यात्समवारयत् ।। ३४ ।।

She made the funeral pyre of her husband ready and was about to enter the fire, Aurva Bhārgava mercifully prevented her.

english translation

sA tu bhartuzcitAM kRtvA jvalanaM cAvarohata || aurvastAM bhArgavo rAjankAruNyAtsamavArayat || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्याश्रमे स्थिता राज्ञी गर्भरक्षणहेतवे ।। सिषेवे मुनिवर्यं तं स्मरन्ती शंकरं हृदा ।। ३५ ।।

The queen stayed in his hermitage for the sake of her child in the womb. She served the sage, mentally remembering Śiva.

english translation

tasyAzrame sthitA rAjJI garbharakSaNahetave || siSeve munivaryaM taM smarantI zaMkaraM hRdA || 35 ||

hk transliteration by Sanscript