Progress:65.6%

तस्य पुत्रशतं त्वासीत्ककुद्मी ज्येष्ठ उत्तमः ।। तेजस्वी सुबलः पारो धर्मिष्ठो ब्रह्मपालकः।। २६।।

He had a hundred sons of whom the eldest and the most excellent was Kakudmin. He was brilliant, strong, virtuous and a protector of brahmins.

english translation

tasya putrazataM tvAsItkakudmI jyeSTha uttamaH || tejasvI subalaH pAro dharmiSTho brahmapAlakaH|| 26||

hk transliteration by Sanscript

ककुद्मिनस्तु संजाता रेवती नाम कन्यका।। महालावण्यसंयुक्ता दिव्यलक्ष्मीरिवापरा ।। २७।।

A daughter Revatī was born to Kakudmin. She was endowed with great beauty, She was another Lakṣmī.

english translation

kakudminastu saMjAtA revatI nAma kanyakA|| mahAlAvaNyasaMyuktA divyalakSmIrivAparA || 27||

hk transliteration by Sanscript

प्रष्टुं कन्यावरं राजा ककुद्मी कन्यया सह ।। ब्रह्मलोके विधेस्सम्यक्सर्वाधीशो जगाम ह ।। २८।।

The king Kakudmin the lord of all went to Brahma’s region near Brahmā, accompanied by his daughter in order to ask him about a suitable bridegroom for her.

english translation

praSTuM kanyAvaraM rAjA kakudmI kanyayA saha || brahmaloke vidhessamyaksarvAdhIzo jagAma ha || 28||

hk transliteration by Sanscript

आवर्तमाने गांधर्वे स्थितो लब्धक्षणः क्षणम् ।। शुश्राव तत्र गांधर्वं नर्तने ब्रह्मणोंऽतिके ।। २९ ।।

While dance and music was going on, he stood there waiting for a moment near Brahmā.

english translation

AvartamAne gAMdharve sthito labdhakSaNaH kSaNam || zuzrAva tatra gAMdharvaM nartane brahmaNoM'tike || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

मुहूर्तभूतं तत्काले गतं बहुयुगं तदा ।। न किंचिद्बुबुधे राजा ककुद्मी मुनयस्स तु ।। ३० ।।

Although it was only a Muhūrta in Brahmā’s region many Yugas had passed by. But O sages, the king Kakudmin did not know anything about it.

english translation

muhUrtabhUtaM tatkAle gataM bahuyugaM tadA || na kiMcidbubudhe rAjA kakudmI munayassa tu || 30 ||

hk transliteration by Sanscript