Progress:55.2%

वीरणस्य सुतां नाम्ना वीरणीं स प्रजापतेः ।। उपयेमे सुविधिना सुधर्मेण पतिव्रताम् ।। ४१ ।।

In accordance with the Śāstric injunctions, he virtuously married the daughter of Vīraṇa the partriarch, the chaste lady Vīraṇī.

english translation

vIraNasya sutAM nAmnA vIraNIM sa prajApateH || upayeme suvidhinA sudharmeNa pativratAm || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

हर्य्यश्वानयुतं तस्यां सुतान्पुण्यानजीजनत् ।। ते विरक्ता बभूवुश्च नारदस्योपदेशतः ।। ४२ ।।

He begot of her ten thousand sons Haryaśvas. At the instance of Nārada they became detached from the world.

english translation

haryyazvAnayutaM tasyAM sutAnpuNyAnajIjanat || te viraktA babhUvuzca nAradasyopadezataH || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

तच्छुत्वा स पुनर्दक्षस्सुबलाश्वानजीजनत् ।। नामतस्तनयांस्तस्यां सहस्रपरिसंख्यया ।। ४३।।

On hearing of it Dakṣa again begot of her a thousand sons Subalāśvas.

english translation

tacchutvA sa punardakSassubalAzvAnajIjanat || nAmatastanayAMstasyAM sahasraparisaMkhyayA || 43||

hk transliteration by Sanscript

तेऽपि भ्रातृपथा यातास्तन्मुनेरुपदेशतः ।। नागमन्पितृसान्निध्यं विरक्ता भिक्षुमार्गिणः ।। ४४।।

Thanks to the instructions of the same sage they too followed the footsteps of their brothers. Unattached and following the path of mendicants they never returned to their parents.

english translation

te'pi bhrAtRpathA yAtAstanmunerupadezataH || nAgamanpitRsAnnidhyaM viraktA bhikSumArgiNaH || 44||

hk transliteration by Sanscript

तच्छ्रुत्वा शापमाक्रुद्धो मुनये दुस्सहं ददौ ।। कुत्रचिन्न लभस्वेति संस्थितिं कलहप्रिय ।। ४५ ।।

On hearing of it he became very furious and cursed the sage thus—O wretch, fond of quarrels, you will never stay permanently anywhere.

english translation

tacchrutvA zApamAkruddho munaye dussahaM dadau || kutracinna labhasveti saMsthitiM kalahapriya || 45 ||

hk transliteration by Sanscript