Progress:50.7%

कारणप्रशमावेशं परकायप्रवेशनम् ।। अणिमादिगुणावाप्तिर्मनसा चावलोकनम्।। २१।।

The insertion of cause and effect, the entry into the body of another. Attainment of the aṇimā and other qualities and observation by the mind.

english translation

kAraNaprazamAvezaM parakAyapravezanam || aNimAdiguNAvAptirmanasA cAvalokanam|| 21||

hk transliteration by Sanscript

दूरश्रवण विज्ञानमदृश्यं बहुरूपधृक् ।। सतताभ्यासयोगेन खेचरत्वं प्रजायते ।। २२ ।।

He is farsighted, knowledgeable, invisible and assumes many forms. By the combination of constant practice one becomes an astronaut.

english translation

dUrazravaNa vijJAnamadRzyaM bahurUpadhRk || satatAbhyAsayogena khecaratvaM prajAyate || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रुताध्ययनसंपन्ना नानाशास्त्रविशारदाः।। ज्ञानिनोऽपि विमुह्यंते पूर्वकर्मवशानुगाः ।। २३ ।।

Persons endowed with Vedic studies, experts in different Śāstras and the perfectly wise too become deluded when subservient to the force of the previous Karmans.

english translation

zrutAdhyayanasaMpannA nAnAzAstravizAradAH|| jJAnino'pi vimuhyaMte pUrvakarmavazAnugAH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

पश्यंतोऽपि न पश्यंति शृण्वाना बधिरा यथा ।। यथांधा मानुषा लोके मूढाः पापविमोहिताः ।। २४ ।।

They do not see even when they gaze at it; even while listening they are no better than deaf. Deluded by sins they are like blind men in the world.

english translation

pazyaMto'pi na pazyaMti zRNvAnA badhirA yathA || yathAMdhA mAnuSA loke mUDhAH pApavimohitAH || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

वेदाहमेतं पुरुषं महांतमादित्यवर्णं तमसः परस्तात् ।। तमेव विदित्वातिमृत्युमेति नान्यः पंथा विद्यते प्रायणायः ।। २५ ।।

I know the great Puruṣa of the colour of the sun beyond all darkness. By knowing him alone can one surmount death. There is no other path to go.

english translation

vedAhametaM puruSaM mahAMtamAdityavarNaM tamasaH parastAt || tameva viditvAtimRtyumeti nAnyaH paMthA vidyate prAyaNAyaH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript