Progress:43.8%

व्यास उवाच।। कुत्सितं योषिदर्थं यत्संप्रोक्तं पंचचूडया।। तन्मे ब्रूहि समासेन यदि तुष्टोऽसि मे मुने।। १ ।।

Vyāsa said:— O sage, if you are pleased with me you shall narrate succinctly what was mentioned by Pañcacūḍā viz., that women are despicable.

english translation

vyAsa uvAca|| kutsitaM yoSidarthaM yatsaMproktaM paMcacUDayA|| tanme brUhi samAsena yadi tuSTo'si me mune|| 1 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। स्त्रीणां स्वभावं वक्ष्यामि शृणु विप्र यथातथम् ।। यस्य श्रवणमात्रेण भवेद्वैराग्यमुत्तमम् ।। २ ।।

Sanatkumāra said:— I shall explain the nature of women (strī) as it is. O dear, listen to it, merely by hearing which excellent detachment results.

english translation

sanatkumAra uvAca || strINAM svabhAvaM vakSyAmi zRNu vipra yathAtatham || yasya zravaNamAtreNa bhavedvairAgyamuttamam || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

स्त्रियो मूलं हि दोषाणां लघुचित्ताः सदा मुने।। तदासक्तिर्न कर्तव्या मोक्षेप्सुभिरतन्द्रितैः ।। ३ ।।

O sage, women are light-minded. They are at the root of all troubles. Attachment towards them should not be pursued by wakeful persons who desire liberation.

english translation

striyo mUlaM hi doSANAM laghucittAH sadA mune|| tadAsaktirna kartavyA mokSepsubhiratandritaiH || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्राप्युदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् ।। नारदस्य च संवादं पुंश्चल्या पंचचूडया ।। ४ ।।

In this respect they quote an ancient tradition, the conversation of Nārada with the unchaste woman Pañcacūḍā.

english translation

atrApyudAharaMtImamitihAsaM purAtanam || nAradasya ca saMvAdaM puMzcalyA paMcacUDayA || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

लोकान्परिचरन्धीमान्देवर्षिर्नारदः पुरा ।। ददर्शाप्सरसं बालां पंचचूडामनुत्तमाम्।। ५।।

Formerly, while the intelligent celestial sage Nārada was wandering in the worlds he saw the beautiful celestial damsel Pañcacūḍā.

english translation

lokAnparicarandhImAndevarSirnAradaH purA || dadarzApsarasaM bAlAM paMcacUDAmanuttamAm|| 5||

hk transliteration by Sanscript