Progress:41.0%

ओष्ठद्वयकपाटं च तथा जिह्वार्गलान्वितम्।। भोगतृष्णातुरं मूढं रागद्वेषवशानुगम्।। ४१।।

The door of the two lips and the throat of the tongue. Afflicted with pleasure and thirst, he is foolish and follows the control of passion and hatred.

english translation

oSThadvayakapATaM ca tathA jihvArgalAnvitam|| bhogatRSNAturaM mUDhaM rAgadveSavazAnugam|| 41||

hk transliteration by Sanscript

संवर्तितांगप्रत्यंगं जरायुपरिवेष्टितम्।। संकटेनाविविक्तेन योनिमार्गेण निर्गतम्।। ४२।।

His limbs were turned around and he was surrounded by old age. It came out through the vagina in an undisturbed manner in distress.

english translation

saMvartitAMgapratyaMgaM jarAyupariveSTitam|| saMkaTenAviviktena yonimArgeNa nirgatam|| 42||

hk transliteration by Sanscript

विण्मूत्ररक्तसिक्तांगं विकोशिकसमुद्भवम्।। अस्थिपञ्जरविख्यातमस्मिञ्ज्ञेयं कलेवरम्।। ४३।।

The body is soaked with feces, urine and blood and is derived from cells. The body is known as the bone cage in this.

english translation

viNmUtraraktasiktAMgaM vikozikasamudbhavam|| asthipaJjaravikhyAtamasmiJjJeyaM kalevaram|| 43||

hk transliteration by Sanscript

शतत्रयं षष्ट्यधिकं पंचपेशीशतानि च।। सार्द्धाभिस्तिसृभिश्छन्नं समंताद्रोमकोटिभिः ।। ४४ ।।

The bones are three hundred and sixty in number. There are five hundred muscles. The body is covered with thirty-fìve million hairs.

english translation

zatatrayaM SaSTyadhikaM paMcapezIzatAni ca|| sArddhAbhistisRbhizchannaM samaMtAdromakoTibhiH || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

शरीरं स्थूलसूक्ष्माभिर्दृश्याऽदृश्या हि तास्स्मृताः ।। एतावतीभिर्नाडीभिः कोटिभिस्तत्समंततः।। ४५।।

The hairs are subtle and gross, visible and invisible. The veins and vessels within the body too are so many in number.

english translation

zarIraM sthUlasUkSmAbhirdRzyA'dRzyA hi tAssmRtAH || etAvatIbhirnADIbhiH koTibhistatsamaMtataH|| 45||

hk transliteration by Sanscript