Progress:39.4%

हंतव्योऽपि न हंतव्यः पानीयं यश्च याचते।। रणे हत्वातुरान्व्यास स नरो ब्रह्महा भवेत् ।। ३६।।

Even a murderer shall not be attacked and killed if he is thirsty and begs for water. O Vyāsa, by killing the sick and the distressed even in battle a man becomes guilty of brahminicide.

english translation

haMtavyo'pi na haMtavyaH pAnIyaM yazca yAcate|| raNe hatvAturAnvyAsa sa naro brahmahA bhavet || 36||

hk transliteration by Sanscript

व्याधितं दुर्बलं बालं स्त्र्यनाथौ कृपणं ध्रुवम्।। धनुर्भग्नं छिन्नगुणं हत्वा वै ब्रह्महा भवेत् ।। ३७।।

One becomes a murderer of a brahmin by killing the sick, the feeble, the child, the hen-pecked, the miserly and one whose bow or bowstring is broken.

english translation

vyAdhitaM durbalaM bAlaM stryanAthau kRpaNaM dhruvam|| dhanurbhagnaM chinnaguNaM hatvA vai brahmahA bhavet || 37||

hk transliteration by Sanscript

एवं विचार्य्य सद्धीमान्भवेत्प्रीत्याः रणप्रियः।। सजन्मनः फलं प्राप्य परत्रेह प्रमोदते।। ३८।।

After considering all this, an intelligent man shall strenuously indulge in battles. He will achieve the purpose of his life and rejoice here and hereafter.

english translation

evaM vicAryya saddhImAnbhavetprItyAH raNapriyaH|| sajanmanaH phalaM prApya paratreha pramodate|| 38||

hk transliteration by Sanscript