Shiva Purana
Progress:39.2%
क्रव्यादैर्दतिभिश्चैव हतस्य गतिरुत्तमा ॥ द्विजगोस्वामिनामर्थे भवेद्विपुलदाक्षया॥ ३१॥
The goal realised by the person who dies for the brahmins, cows and his master, being killed by carnivorous beasts or tusked beasts is excellent. It yields him extensive and never-ending benefits.
english translation
kravyAdairdatibhizcaiva hatasya gatiruttamA ॥ dvijagosvAminAmarthe bhavedvipuladAkSayA॥ 31॥
hk transliteration by Sanscriptशक्नोत्विह समर्थश्च यष्टुं क्रतुशतैरपि॥ आत्मदेहपरित्यागः कर्तुं युधि सुदुष्करः ॥ ३२॥
A man may be competent to perform hundreds of sacrifices, but it is very difficult to renounce his own body in a righteous war.
english translation
zaknotviha samarthazca yaSTuM kratuzatairapi॥ AtmadehaparityAgaH kartuM yudhi suduSkaraH ॥ 32॥
hk transliteration by Sanscriptयुद्धं पुण्यतमं स्वर्ग्यं रूपज्ञं सर्वतोमुखम् ॥ सर्वेषामेव वर्णानां क्षत्रियस्य विशेषतः ॥ ३३॥
A righteous war is conducive to the attainment of heaven. It is sanctifying. It makes known the multi-faced beauty of a man. This is the case with the people of all castes, particularly so in the case of a Kṣatriya.
english translation
yuddhaM puNyatamaM svargyaM rUpajJaM sarvatomukham ॥ sarveSAmeva varNAnAM kSatriyasya vizeSataH ॥ 33॥
hk transliteration by Sanscriptभृशं चैव प्रवक्ष्यामि युद्धधर्मं सनातनम् ॥ यादृशाय प्रहर्तव्यं यादृशं परिवर्जयेत्॥ ३४॥
Now I shall explain clearly the eternal virtue concerning war, as to who can be attacked and hit and who shall be spared.
english translation
bhRzaM caiva pravakSyAmi yuddhadharmaM sanAtanam ॥ yAdRzAya prahartavyaM yAdRzaM parivarjayet॥ 34॥
hk transliteration by Sanscriptआततायिनमायांतमपि वेदांतगं द्विजम्॥ जिघांसंतं जिघांसेत्तु न तेन ब्रह्महा भवेत्॥ ३५॥
Even if a brahmin well-versed in Vedānta doctrine were to attack one violently with lethal weapons one can fight him in return. He will not become guilty of brahminicide thereby.
english translation
AtatAyinamAyAMtamapi vedAMtagaM dvijam॥ jighAMsaMtaM jighAMsettu na tena brahmahA bhavet॥ 35॥
hk transliteration by Sanscript