Shiva Purana
Progress:36.2%
सुदुर्द्धरं दुरासाध्यं सुधुरं दुरतिक्रमम्॥ तत्सर्वं तपसा साध्यं तपो हि दुरतिक्रमम् ॥ ६ ॥
Every thing can be achieved through penance, whether it is difficult to be sustained, or propitiated or is burdensome or difficult to be transgressed. Penance cannot be transgressed.
english translation
sudurddharaM durAsAdhyaM sudhuraM duratikramam॥ tatsarvaM tapasA sAdhyaM tapo hi duratikramam ॥ 6 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुस्थितस्तपसि ब्रह्मा नित्यं विष्णुर्हरस्तथा॥ देवा देव्योऽखिलाः प्राप्तास्तपसा दुर्लभं फलम् ॥ ७॥
Brahmā stays steady in his penance. So also Viṣṇu and Śiva. All the gods and the goddesses have attained rare benefits through penance.
english translation
susthitastapasi brahmA nityaM viSNurharastathA॥ devA devyo'khilAH prAptAstapasA durlabhaM phalam ॥ 7॥
hk transliteration by Sanscriptयेन येन हि भावेन स्थित्वा यत्क्रियते तपः ॥ ततस्संप्राप्यतेऽसौ तैरिह लोके न संशयः ॥ ८ ॥
There is no doubt that in this world the particular goal is realised through penance by those who aspire for it.
english translation
yena yena hi bhAvena sthitvA yatkriyate tapaH ॥ tatassaMprApyate'sau tairiha loke na saMzayaH ॥ 8 ॥
hk transliteration by Sanscriptसात्त्विकं राजसं चैव तामसं त्रिविधं स्मृतम् ॥ विज्ञेयं हि तपो व्यास सर्वसाधनसाधनम्॥ ९ ॥
O Vyāsa, penance is the means for achieving everything. It is of three kinds viz. Sāttvika, Rājasa and Tāmasa.
english translation
sAttvikaM rAjasaM caiva tAmasaM trividhaM smRtam ॥ vijJeyaM hi tapo vyAsa sarvasAdhanasAdhanam॥ 9 ॥
hk transliteration by Sanscriptसात्त्विकं दैवतानां हि यतीनामूर्द्ध्वरेतसाम् ॥ राजसं दानवानां हि मनुष्याणां तथैव च ॥ तामसं राक्षसानां हि नराणां क्रूरकर्मणाम् ॥ १०॥
The Sāttvika penance is performed by the gods and the ascetics of sublimated prowess; the Rājasa penance is by the Dānavas and human beings.
english translation
sAttvikaM daivatAnAM hi yatInAmUrddhvaretasAm ॥ rAjasaM dAnavAnAM hi manuSyANAM tathaiva ca ॥ tAmasaM rAkSasAnAM hi narANAM krUrakarmaNAm ॥ 10॥
hk transliteration by Sanscript