Progress:33.2%

द्विगुणेन समुद्रेण दधिमंडेन चावृतः ।। वर्षाचला महाबुद्धे तेषां नामानि मे शृणु ।। ४६ ।।

It is surrounded by the ocean of curds and whey twice as large. O intelligent one, listen to the names of the Varṣa mountains.

english translation

dviguNena samudreNa dadhimaMDena cAvRtaH || varSAcalA mahAbuddhe teSAM nAmAni me zRNu || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

क्रौञ्चश्च वामनश्चैव तृतीयश्चांधकारकः ।। दिवावृतिर्मनश्चैव पुण्डरीकश्च दुन्दुभिः ।। ४७ ।।

They are Krauñca, Vāmana, Andhakāraka, Divāvṛti, Manas, Puṇḍarīka and Dundubhi.

english translation

krauJcazca vAmanazcaiva tRtIyazcAMdhakArakaH || divAvRtirmanazcaiva puNDarIkazca dundubhiH || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

निवसंति निरातंका वर्षशैलेषु तेषु वै ।। सर्वसौवर्णरम्येषु सुहृद्देवगणैः प्रजाः ।। ४८ ।।

The subjects live on these Varṣa mountains which are very beautiful and golden. Free from terror, they are accompanied by their friends and the gods.

english translation

nivasaMti nirAtaMkA varSazaileSu teSu vai || sarvasauvarNaramyeSu suhRddevagaNaiH prajAH || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणाः क्षत्त्रिया वैश्याश्शूद्राश्चानुक्रमोदिताः ।। संति तत्र महानद्यस्सप्तान्यास्तु सहस्रशः ।। ४९।।

Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras live there in their due order. There are seven great rivers and thousands of other small rivers there.

english translation

brAhmaNAH kSattriyA vaizyAzzUdrAzcAnukramoditAH || saMti tatra mahAnadyassaptAnyAstu sahasrazaH || 49||

hk transliteration by Sanscript

गौरी कुमुद्वती चैव सन्ध्या रात्रिर्मनोजवा ।। शांतिश्च पुंडरीका च याः पिबन्ति पयश्शुभम् ।। ५०।।

They are Gaurī, Kumudvatī, Sandhyā, Rāś?, Manojavā, Śānti and Puṇḍarīka and they make others drink their holy water.

english translation

gaurI kumudvatI caiva sandhyA rAtrirmanojavA || zAMtizca puMDarIkA ca yAH pibanti payazzubham || 50||

hk transliteration by Sanscript