Progress:32.6%

प्लक्षस्तन्नामसंज्ञो वै प्लक्षद्वीपो द्विजोत्तम ।। इज्यते तत्र भगवाञ्छंकरो लोकशंकरः ।। ३१।।

That tree is called Plakṣa and hence, O excellent brahmin, the continent is called Plakṣadvīpa. Lord Śiva, the benefactor of the worlds, performs a sacrifice there.

english translation

plakSastannAmasaMjJo vai plakSadvIpo dvijottama || ijyate tatra bhagavAJchaMkaro lokazaMkaraH || 31||

hk transliteration by Sanscript

हरिश्च भगवान्ब्रह्मा यन्त्रैर्मन्त्रैश्च वैदिकैः।। संक्षेपेण तथा भूयश्शाल्मलिं त्वं निशामय ।। ३२ ।।

Lord Viṣṇu and Brahmā too perform worships here with Vedic mantras and Tantras. Now listen again to the description of Śālmali in brief.

english translation

harizca bhagavAnbrahmA yantrairmantraizca vaidikaiH|| saMkSepeNa tathA bhUyazzAlmaliM tvaM nizAmaya || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

सप्तवर्षाणि तत्रैव तेषां नामानि मे शृणु ।। श्वेतोऽथ हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा ।। ३३ ।।

Hear from me the names of those who lived there for seven years The white and green clouds and the red clouds.

english translation

saptavarSANi tatraiva teSAM nAmAni me zRNu || zveto'tha haritazcaiva jImUto rohitastathA || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

वैकलो मानसश्चैव सुप्रभस्सप्तमो मुने ।। शाल्मलेन तु वृक्षेण द्वीपः शाल्मलिसंज्ञकः ।। ३४ ।।

O sage the seventh was Vaikala and Manasa and Suprabha The island is called Shalmali because of the salt tree.

english translation

vaikalo mAnasazcaiva suprabhassaptamo mune || zAlmalena tu vRkSeNa dvIpaH zAlmalisaMjJakaH || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

द्विगुणेन समुद्रेण सततं संवृतः स्थितः ।। वर्षाभिव्यंजका नद्यस्तासां नामानि मे शृणु ।। ३५ ।।

It is constantly surrounded by twice as much sea Listen to me the names of the rivers that express rain.

english translation

dviguNena samudreNa satataM saMvRtaH sthitaH || varSAbhivyaMjakA nadyastAsAM nAmAni me zRNu || 35 ||

hk transliteration by Sanscript