Progress:32.4%

नाधयो व्याधयो वापि जनानां तत्र कुत्रचित् ।। दश वर्षसहस्राणि तत्र जीवंति मानवाः ।। २६ ।।

There the life expectation for men is ten thousand years. Neither physical sickness nor worries nor agonies torment the people anywhere there.

english translation

nAdhayo vyAdhayo vApi janAnAM tatra kutracit || daza varSasahasrANi tatra jIvaMti mAnavAH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुतप्ता शिखी चैव पापघ्नी त्रिदिवा कृपा ।। अमृता सुकृता चैव सप्तैवात्र च निम्नगाः ।। २७ ।।

The seven holy rivers here are Anutaptā, Śikhī, Pāpaghnī, Tridivā, Kṛpā, Amṛtā and Sukṛtā.

english translation

anutaptA zikhI caiva pApaghnI tridivA kRpA || amRtA sukRtA caiva saptaivAtra ca nimnagAH || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुद्रनद्यस्तथा शैलास्तत्र संति सहस्रशः ।। ताः पिबंति सुसंहृष्टा नदीर्जनपदास्तु ते ।। २८ ।।

Insignificant rivers and mountains are there in thousands. The people in the countries are delighted in drinking the waters of these rivers.

english translation

kSudranadyastathA zailAstatra saMti sahasrazaH || tAH pibaMti susaMhRSTA nadIrjanapadAstu te || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

न तत्रापि युगावस्था यथास्थानेषु सप्तसु ।। त्रेतायुगसमः कालस्सर्वदैव महामुने ।। २९।।

In all the seven subdivisions in it there is no differentiation among the various Yugas. O great sage, the time there is on a par with Tretā Yuga for ever.

english translation

na tatrApi yugAvasthA yathAsthAneSu saptasu || tretAyugasamaH kAlassarvadaiva mahAmune || 29||

hk transliteration by Sanscript

विप्रक्षत्रियवैश्यास्ते शूद्राश्च मुनिसत्तम ।। कल्पवृक्षसमानस्तु तन्मध्ये सुमहातरुः ।। ३० ।।

O excellent sage, there are brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas and Śūdras there. In its middle there is a big tree like the celestial Kalpa tree.

english translation

viprakSatriyavaizyAste zUdrAzca munisattama || kalpavRkSasamAnastu tanmadhye sumahAtaruH || 30 ||

hk transliteration by Sanscript