Progress:20.1%

निश्शेषतः कशाभिस्तु पीड्यते क्रमशः पुनः ।। बुभुक्षयातिकष्टं हि तथायाति पिपासया ।। ५१ ।।

It is gradually tormented again and again by the coughs without remaining It is very difficult to be hungry and thirsty.

english translation

nizzeSataH kazAbhistu pIDyate kramazaH punaH || bubhukSayAtikaSTaM hi tathAyAti pipAsayA || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

एवमाद्या महाघोरा यातनाः पापकर्मणाम् ।। अंते यत्प्रतिपन्नं हि तत्संक्षेपेण संशृणु ।। ५२ ।।

These and similar things constitute the terrible tortures inflicted on sinners. What comes off in the end may be listened to in brief.

english translation

evamAdyA mahAghorA yAtanAH pApakarmaNAm || aMte yatpratipannaM hi tatsaMkSepeNa saMzRNu || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

यः करोति महापापं धर्म्मं चरति वै लघु ।। धर्म्मं गुरुतरं वापि तथावस्थे तयोः शृणु ।। ५३।।

There may be a person who has done more sin than good or a person who has done more good than evil. Now listen to the result of their actions.

english translation

yaH karoti mahApApaM dharmmaM carati vai laghu || dharmmaM gurutaraM vApi tathAvasthe tayoH zRNu || 53||

hk transliteration by Sanscript

सुकृतस्य फलं नोक्तं गुरुपा पप्रभावतः ।। न मिनोति सुखं तत्र भोगैर्बहुभिरन्वितः ।। ५४ ।।

The fruit of good actions is immaterial because it is the sin that is prominent. His pleasure is insignificant since he has to undergo manifold suffering due to his bad deeds.

english translation

sukRtasya phalaM noktaM gurupA paprabhAvataH || na minoti sukhaM tatra bhogairbahubhiranvitaH || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

तथोद्विग्नोतिसंतप्तो न भक्ष्यैर्मन्यते सुखम् ।। अभावादग्रतोऽन्यस्य प्रतिकल्पं दिनेदिने ।। ५५।।

He is put to misery and distress. As sumptuous food is not pleasing to a person if that is not repeated every day so his small joys are of no avail in the face of various sufferings he has to undergo.

english translation

tathodvignotisaMtapto na bhakSyairmanyate sukham || abhAvAdagrato'nyasya pratikalpaM dinedine || 55||

hk transliteration by Sanscript