Progress:48.9%

उद्वाहं कर्तुमिच्छामि तत्पुत्र्या सह सत्तमाः ।। स्वीकृतस्त द्विवाहो मे वरो दत्तश्च तादृशः ।। ३६ ।।

O excellent ones, I wish to marry their daughter. I have agreed to marry her and have already granted her that boon.

english translation

udvAhaM kartumicchAmi tatputryA saha sattamAH || svIkRtasta dvivAho me varo dattazca tAdRzaH || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्र किं बहुनोक्तेन बोधनीयो हिमालयः ।। तथा मेना च बोद्धव्या देवानां स्याद्धितं यथा ।। ३७ ।।

What is the use of talking too much? Himavat must be convinced. Menā too must be convinced similarly, so that the purpose of the gods shall be served well.

english translation

atra kiM bahunoktena bodhanIyo himAlayaH || tathA menA ca boddhavyA devAnAM syAddhitaM yathA || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

भवद्भिः कल्पितो यो वै विधिस्स्यादधिकस्ततः ।। भवताञ्चैव कार्य्यं तु भवन्तः कार्य्यभागिनः ।। ३८ ।।

Whatever mode is selected by you shall be more than necessary. The task is yours. You alone are the sharers of the credit.

english translation

bhavadbhiH kalpito yo vai vidhissyAdadhikastataH || bhavatAJcaiva kAryyaM tu bhavantaH kAryyabhAginaH || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। इत्येवं वचनं श्रुत्वा मुनयस्तेऽमलाशयाः ।। आनन्दं लेभिरे सर्वे प्रभुणानुग्रहीकृताः ।।३९।।

Brahmā said: On hearing these words, the seven sages of pure mind became delighted and thought themselves blessed by the lord.

english translation

|| brahmovAca || ityevaM vacanaM zrutvA munayaste'malAzayAH || AnandaM lebhire sarve prabhuNAnugrahIkRtAH ||39||

hk transliteration by Sanscript

वयं धन्या अभूवँश्च कृतकृत्याश्च सर्वथा ।। वंद्या याताश्च सर्वेषां पूजनीया विशेषतः।।2.3.32.४०।।

We have become blessed and contented in every respect. We have become venerable to every one, especially adorable.

english translation

vayaM dhanyA abhUva~zca kRtakRtyAzca sarvathA || vaMdyA yAtAzca sarveSAM pUjanIyA vizeSataH||2.3.32.40||

hk transliteration by Sanscript