Progress:48.8%

देवानां दुःखमुत्पन्नं ता रकात्सुदुरात्मनः ।। ब्रह्मणा च वरौ दत्तः किं करोमि दुरासदः ।। २६ ।।

Cause for great misery has arisen for the gods at the hands of Tāraka the wicked. Boon has already been granted. He is invincible. What shall I do?

english translation

devAnAM duHkhamutpannaM tA rakAtsudurAtmanaH || brahmaNA ca varau dattaH kiM karomi durAsadaH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

मूर्तयोऽष्टौ च याः प्रोक्ता मदीयाः परमर्षयः ।। तास्सर्वा उपकाराय न तु स्वार्थाय तत्स्फुटम् ।। २७ ।।

O great sages, all the eight cosmic bodies that I possess are not for furthering my self-interest, they are for helping the wide world.

english translation

mUrtayo'STau ca yAH proktA madIyAH paramarSayaH || tAssarvA upakArAya na tu svArthAya tatsphuTam || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा च कर्तुकामोहं विवाहं शिवया सह ।। तया वै सुतपस्तप्तं दुष्करं परमर्षिभिः ।। २८ ।।

A great penance has been performed by Pārvatī. That cannot be performed even by great sages. I have to give her the great fruit thereof.

english translation

tathA ca kartukAmohaM vivAhaM zivayA saha || tayA vai sutapastaptaM duSkaraM paramarSibhiH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यै परं फलं देयमभीष्टं तद्धितावहम् ।। एतादृशः पणो मे हि भक्तानन्दप्रदः स्फुटम् ।। २९ ।।

Indeed my vow is to render delight to my devotees. The fruit I bestow on her shall be conducive to her welfare. Hence I wish to marry her.

english translation

tasyai paraM phalaM deyamabhISTaM taddhitAvaham || etAdRzaH paNo me hi bhaktAnandapradaH sphuTam || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

पार्वतीवचनाद्भिक्षुरूपो यातो गिरेर्गृहम् ।। अहं पावितवान्कालीं यतो लीलाविशारदः ।। 2.3.32.३० ।।

At the request of Pārvatī I went to the abode of the mountain in the guise of a mendicant. Clever in divine sports I thereby sanctified her.

english translation

pArvatIvacanAdbhikSurUpo yAto girergRham || ahaM pAvitavAnkAlIM yato lIlAvizAradaH || 2.3.32.30 ||

hk transliteration by Sanscript