Progress:45.7%

सर्वथा न परित्याज्यं गुरूणां वचनं द्विजाः।। गृहं वसेद्वा शून्यं स्यान्मे हठस्सुखदस्सदा।।६१।।

O brahmins, the advice of the preceptors is not to be eschewed at all. Whether it leads to the attachment of a household or otherwise, my tenacity will remain pleasing to me for ever.

english translation

sarvathA na parityAjyaM gurUNAM vacanaM dvijAH|| gRhaM vasedvA zUnyaM syAnme haThassukhadassadA||61||

hk transliteration by Sanscript

यद्भवद्भिस्सुभणितं वचनं मुनिसत्तमाः ।। तदन्यथा तद्विवेकं वर्णयामि समासतः ।।६२।।

O excellent sages, what you have just spoken shall be interpreted in another way. I shall explain it in brief.

english translation

yadbhavadbhissubhaNitaM vacanaM munisattamAH || tadanyathA tadvivekaM varNayAmi samAsataH ||62||

hk transliteration by Sanscript

गुणालयो विहारी च विष्णुस्सत्यं प्रकीर्तितः ।। सदाशिवोऽगुणः प्रोक्तस्तत्र कारण मुच्यते ।। ६३ ।।

When you glorify Viṣṇu as the abode of noble qualities or as a sportive deity I do not contradict. As to your statement that Sadāśiva is devoid of attributes I shall tell you the reason.

english translation

guNAlayo vihArI ca viSNussatyaM prakIrtitaH || sadAzivo'guNaH proktastatra kAraNa mucyate || 63 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवो ब्रह्माविकारः स भक्तहेतोर्धृताकृतिः ।। प्रभुतां लौकिकीं नैव संदर्शयितुमिच्छति।।।६४।

Śiva is Brahman, unchanging and without aberration. He assumes shapes and forms for the welfare of his devotees. He does not make a show of worldly lordship.

english translation

zivo brahmAvikAraH sa bhaktahetordhRtAkRtiH || prabhutAM laukikIM naiva saMdarzayitumicchati|||64|

hk transliteration by Sanscript

अतः परमहंसानां धार्यये सुप्रिया गतिः।। अवधूतस्वरूपेण परानंदेन शंभुना।।६५।।

Therefore he assumes the attitude and behaviour of great Yogins. Śiva is a supreme bliss personified and an Avadhūta in form.

english translation

ataH paramahaMsAnAM dhAryaye supriyA gatiH|| avadhUtasvarUpeNa parAnaMdena zaMbhunA||65||

hk transliteration by Sanscript