Progress:43.2%

ब्रह्मोवाच ।। त्वयि देवमुने याते पार्वती हृष्टमानसा ।। तपस्साध्यं हरं मेने तपोर्थं मन आदधे ।। १ ।।

Brahmā said: After your departure, O celestial sage, convinced that Śiva could be achieved by means of penance, Pārvatī became glad and decided to perform penance.

english translation

brahmovAca || tvayi devamune yAte pArvatI hRSTamAnasA || tapassAdhyaM haraM mene taporthaM mana Adadhe || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सख्यौ समादाय जयां च विजयां तथा।। मातरं पितरं चैव सखीभ्यां पर्यपृच्छत ।।२।।

She took her maids Jayā and Vijayā into confidence and through them made her parents acquainted.

english translation

tataH sakhyau samAdAya jayAM ca vijayAM tathA|| mAtaraM pitaraM caiva sakhIbhyAM paryapRcchata ||2||

hk transliteration by Sanscript

प्रथमं पितरं गत्वा हिमवन्तं नगेश्वरम् ।। पर्यपृच्छत्सुप्रणम्य विनयेन समन्विता ।। ३ ।।

First she wanted her father Himavat, the lord of mountains, to hear her humble words.

english translation

prathamaM pitaraM gatvA himavantaM nagezvaram || paryapRcchatsupraNamya vinayena samanvitA || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

सख्यावूचतुः ।। हिमवञ्च्छ्रूयतां पुत्री वचनं कथ्यतेऽधुना ।। सा स्वयं चैव देहस्य रूपस्यापि तथा पुनः ।। ४ ।।

The maids said: O Himavat, let the words of your daughter be heard through us. She wishes to make her body, beauty and family fruitful.

english translation

sakhyAvUcatuH || himavaJcchrUyatAM putrI vacanaM kathyate'dhunA || sA svayaM caiva dehasya rUpasyApi tathA punaH || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

भवतो हि कुलस्यास्य साफल्यं कर्तुमिच्छति ।। तपसा साधनीयोऽसौ नान्यथा दृश्यतां व्रजेत् ।।५।।

He (the Divine) indeed desires to bring about the fulfillment of this noble lineage of yours. That can be achieved only through penance — not by any other means. Let this be understood and pursued.

english translation

bhavato hi kulasyAsya sAphalyaM kartumicchati || tapasA sAdhanIyo'sau nAnyathA dRzyatAM vrajet ||5||

hk transliteration by Sanscript