Progress:42.3%

सुविचारय सुप्रीत्या कृति कामस्य शंकर ।। कामेनैतत्कृतं यत्र न स्वार्थं तन्महेश्वर ।।३१।।

O Śiva, be pleased to ponder over the action of Kāma. O lord Śiva, there is no tinge of selfishness in what Kāma has done.

english translation

suvicAraya suprItyA kRti kAmasya zaMkara || kAmenaitatkRtaM yatra na svArthaM tanmahezvara ||31||

hk transliteration by Sanscript

दुष्टेन पीडितैर्देवैस्तारकेणाऽखिलैर्विभो ।। कर्म तत्कारितं नाथ नान्यथा विद्धि शंकर ।।३२।।

O lord, he had been induced to do so by all the gods harassed by the wicked Tāraka. O Śiva, please know that it is not otherwise.

english translation

duSTena pIDitairdevaistArakeNA'khilairvibho || karma tatkAritaM nAtha nAnyathA viddhi zaMkara ||32||

hk transliteration by Sanscript

रतिरेकाकिनी देव विलापं दुःखिता सती ।। करोति गिरिश त्वं च तामाश्वासय सर्वदा ।।३३।।

O lord, the chaste Rati is lonely and miserable now. O lord Śiva, she is in great lamentation, O bestower of everything, please console her.

english translation

ratirekAkinI deva vilApaM duHkhitA satI || karoti giriza tvaM ca tAmAzvAsaya sarvadA ||33||

hk transliteration by Sanscript

संहारं कर्तुकामोऽसि क्रोधेनानेन शंकर ।। दैवतैस्सह सर्वेषां हतवांस्तं यदि स्मरम्।।३४।।

If you have finally disposed off Kāma, O Śiva, you are desirous of annihilating all the gods by means of your fury.

english translation

saMhAraM kartukAmo'si krodhenAnena zaMkara || daivataissaha sarveSAM hatavAMstaM yadi smaram||34||

hk transliteration by Sanscript

दुःखं तस्या रतेर्दृष्ट्वा नष्टप्रायाश्च देवताः।। तस्मात्त्वया च कर्त्तव्यं रत्याशोकापनोदनम् ।। ३५ ।।

On seeing the distress of Rati, the gods are almost doomed. Hence you must remove the distress of Rati.

english translation

duHkhaM tasyA raterdRSTvA naSTaprAyAzca devatAH|| tasmAttvayA ca karttavyaM ratyAzokApanodanam || 35 ||

hk transliteration by Sanscript